Respeto profundamente unos versos de Goethe: `Cualquier cosa que puedas o sueñes hacer, empiézala. | UN | ولقد تعلمت الاحترام العميق إزاء أحد أبيات الشعر لجوته الذي يقول: `إبدأ أي شيء تستطيع أو تحلم بأن تستطيع عمله. |
En unos pocos versos, Martin Niemöller nos recuerda hacia dónde puede conducirnos el totalitarismo. | UN | ففي بضعة أبيات من الشعر، يُذكرنا مارتن نيمولر بما قد يقودنا إليه الاستبداد. |
son diez versos, ocho sílabas cada uno. | TED | هناك عشرة أبيات بالديسيما، ثماني مقاطع بكل بيت. |
- Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب الُمسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
¿Sentir terror a los anatemas preferir las calumnias a los poemas coleccionar medallas, urdir falacias? | Open Subtitles | وأن أخاف من أكون رخيصا؟ وأن أفضل الزيارات الاجتماعية على الشعر؟ وأن أكتب أبيات الرضى وأقدَّمُ على رؤوس الأشهاد؟ |
Quiero decir, la balada son 10 versos, mucho tiempo sólo para la muerte. | Open Subtitles | أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ. |
Tenías 20 siglos de versos semi decentes para elegir ¿y eliges algo frío e irrelevante? | Open Subtitles | لديكِ 20 قرن بين عدد من الأبيات المحترمة و أنتِ تختارين هذا ؟ أبيات في غاية الضعف؟ |
En sus versos escritos a comienzos de la primavera, el poeta William Wordsworth escribió: | UN | كتب الشاعر وليام وردزورث، في قصيدته " أبيات مكتوبة في أوائل الربيع " : |
Permítaseme concluir con unos versos del poeta español universal Federico García Lorca, de su libro " Poeta en Nueva York " : | UN | اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي ببضعة أبيات للشاعر العالمي فدريكو غارثيا لوركا، من ديوانه " شاعر في نيويورك " . قال: |
Eran cuatro versos y decían así: "Yo soy un moro judío que vive con los cristianos, no sé qué Dios es el mío ni cuáles son mis hermanos". | TED | لقد كانت أربعة أبيات تقول: "أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين، لا أعرف أي إله هو لي ولا من هم إخوتي." |
Ahí aprendí que la décima es un tipo de estrofa que existe sólo en idioma español, que tiene diez versos. | TED | هناك، علمت أن "ديسيما" هي نوع من الأبيات لا توجد إلا باللغة الإسبانية، التي تحتوي على عشرة أبيات. |
No he venido para discutir los versos de Omar Khayyam. | Open Subtitles | إنني لم أحضر إلى هنا لأناقش "أبيات " عمر الخيام |
Me alegraría si pudiéramos... hacer un intercambio de versos... alguna noche... | Open Subtitles | سوفَ أستمتعُ لو ربما استَطعنا... أن نتبادل أبيات الشعر مجددا... |
No me había dado cuenta que sabía tantos versos. | Open Subtitles | لم أستوعب أني أحفظ أبيات كثيرة |
Cuatro versos de 'Oda a un Ruiseñor' siempre me han tocado la fibra sensible. | Open Subtitles | أبيات أربعة من قصيدته "أغنية إلى عندليب" دائما ما تضرب على أوتار قلبي |
Tengo, como, tres versos por cantar. | Open Subtitles | ما زال لدي ثلاثة أبيات لأنهيهم |
Tiene tres versos. | Open Subtitles | إنها مكونة من ثلاثة أبيات |
No me di cuenta que fueron tantos versos. | Open Subtitles | لم ألاحظ أن هناك أبيات كثيرة |
- Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
- Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
Una noche hablamos sólo en líneas de famosos poemas. | Open Subtitles | ذات ليلة ، لم ننطق كلمة غير أبيات شعر من قصائد شهيرة |