"أبيب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Aviv el
        
    • Aviv en
        
    • Aviv a
        
    Esto ocurrió más de siete horas antes del atentado de Tel Aviv el mismo día y no puede en absoluto considerarse un acto de venganza vinculado al atentado. UN وقد جرت الوقائع قبل وقوع اعتداء تل أبيب في نفس اليوم بأكثر من سبع ساعات ولا يمكن على اﻹطلاق اعتبارها عملا انتقاميا يرتبط بهذا الاعتداء.
    Algunos activistas de Hamas fueron detenidos tras el atentado con bomba perpetrado en Tel Aviv el 19 de octubre. UN ولقد اعتقل بعض حركيي حماس عقب وقوع الانفجـار في تل أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Se ha informado de que tras el atentado suicida contra un autobús en Tel Aviv, el 19 de octubre de 1994, se ha detenido a más de 4.000 activistas de Hamas. UN وأفيد بأن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ من حركيي حماس اعتقلوا منذ حادثة التفجير الانتحارية التي استهدفت حافلة في تلك أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Todas las exportaciones tienen como destino Tel Aviv en Israel y Bombay en la India, tras de lo cual se reexportan a Amberes. UN وتُوجَه كافة الصادرات إلى تل أبيب في إسرائيل وإلى بومباي في الهند، وذلك قبل إعادة تصديرها إلى أنفير.
    222. El 6 de diciembre de 1992, se impuso a cuatro activistas condenas de hasta 25 años de cárcel por haber apuñalado a un hombre en un parque de Tel Aviv, en 1989, y por organizar varios ataques incendiarios en la ciudad. UN ٢٢٢ - في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، حكم على أربعة من الناشطين بالسجن لمدد تصل الى ٢٥ عاما وذلك لطعنهم رجلا في حديقة عامة في تل أبيب في عام ١٩٨٩، ولتنظيمهم بضع هجمات ﻹحراق ممتلكات في المدينة.
    Un atentado con bomba perpetrado en Tel Aviv el 21 de noviembre provocó 23 heridos, 3 de ellos graves. UN وأسفر هجوم بقنبلة وقع في تل أبيب في 21 تشرين الثاني/نوفمبر عن إصابة 23 مدنياً، كانت إصابات ثلاثة منهم بليغة.
    28. El 30 de octubre de 1994, fuentes de las fuerzas de seguridad comunicaron que, desde el atentado contra un autobús en Tel Aviv el 19 de octubre, unos 150 activistas de Hamas habían sido detenidos, principalmente en la Ribera Occidental, Ramallah, Naplusa, Bir Naballah y otras localidades no situadas en las zonas autónomas palestinas. UN ٢٨ - في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أفادت مصادر أمنية باعتقال حوالي ١٥٠ من حركيي حماس في أعقاب تفجير حافلة في تل أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، وقد اعتقل معظم هؤلاء في الضفة الغربية، ورام الله ونابلس وبير نباله وفي محلات أخرى خارج مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El 23 de octubre de 1994, el Consejo de Ministros aprobó la admisión en Israel de otros 19.000 trabajadores extranjeros para compensar la escasez de mano de obra provocada por el cierre de los territorios tras el atentado con bomba contra un autobús en Tel Aviv el 19 de octubre. UN ٣١٤ - وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وافق مجلس الوزراء على استقدام عدد إضافي من العمال اﻷجانب يبلغ ٠٠٠ ٩١ عامل إلى إسرائيل للتعويض عن نقص اﻷيدي العاملة الناجم عن إغلاق اﻷراضي إثر حادث تفجير الحافلة في تل أبيب في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Casi un 49% apoyaba el atentado suicida perpetrado en Tel Aviv el 21 de marzo, en el que murieron tres mujeres y resultaron heridas docenas de personas. UN وأعرب ٤٩ في المائة تقريبا عن تأييدهم لعملية التفجير الانتحارية التي وقعت في تل أبيب في ٢١ آذار/مارس، وقتل فيها ثلاث نساء وجرح العشرات.
    Entre estos esfuerzos cabe mencionar un taller sobre aplicación que tuvo lugar después de la reunión entre períodos de sesiones celebrada en Tel Aviv el 24 de junio de 2010, que incluyó una sesión dedicada a África Occidental. UN وشملت تلك الجهود إقامة حلقة عمل عن الإنفاذ عقب الاجتماع الذي عُقد فيما بين الدورات في تل أبيب في 24 حزيران/يونيه 2010، وشمل جلسة خاصة بغرب أفريقيا.
    Los resultados de esta provocación pueden observarse en el atentado con bomba perpetrado en un autobús civil en la ciudad de Bat Yam, cerca de Tel Aviv, el 22 de diciembre de 2013, en que resultó herido un israelí. UN وتتجسد نتائج هذا التحريض في القنبلة التي انفجرت على متن حافلة مدنية في مدينة بات يام بالقرب من تل أبيب في 22 كانون الأول/ديسمبر 2013، مما أسفر عن إصابة إسرائيلي واحد.
    33. Después de un ataque suicida efectuado por palestinos en octubre de 1994 en Tel Aviv, el Primer Ministro de Israel pidió la " separación completa de los pueblos israelí y palestino a fin de limitar el terrorismo " . UN ٣٣ - وبعد هجوم انتحاري قام به الفلسطينيون في تل أبيب في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، دعا رئيس الوزراء الاسرائيلي الى " الفصل الكامل بين الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي من أجل كبح اﻹرهاب " .
    " Después de los incidentes con bombas de la calle Dizengoff en Tel Aviv el 19 de abril de 1994 y en Beit Lid el 22 de enero de 1995, el Gobierno de Israel ha dado libertad a los investigadores para utilizar diversos métodos durante los interrogatorios y las investigaciones. UN " بعد حادثتي القنبلتين في شارع ديزنغوف في تل أبيب في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي بيت لد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أطلقت الحكومة اﻹسرائيلية يد المحققين في استعمال مختلف اﻷساليب أثناء الاستجواب والتحقيــق.
    " Desde el mortífero atentado perpetrado en marzo de 1993 al norte de Tel Aviv, el cierre total de los territorios se ha convertido en una situación permanente, que se aplica con mayor o menor flexibilidad según las circunstancias y otras consideraciones diversas ... UN " ومنذ الهجوم المميت الذي وقع شمال تل أبيب في آذار/مارس ١٩٩٣، أصبح إغلاق اﻷراضي سمة دائمة يختلف مداها حسب الظروف ووفقا ﻷحوال معينة. ...
    El comité ministerial que se reúne todos los meses para examinar las directrices habría autorizado el uso cada vez más frecuente de las presiones físicas después del atentado suicida con una bomba en Tel Aviv en octubre de 1994. UN وقيل إن اللجنة الوزارية التي تجتمع شهريا لمراجعة المبادئ التوجيهية أباحت زيادة استخدام الضغط البدني في أعقاب العملية الانتحارية بالقنابل التي وقعت في تل أبيب في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Los especialistas militares en desactivación de bombas neutralizaron el artefacto que, según se dijo, era parecido al que había explotado en un café de Tel Aviv en marzo. UN وقام خبراء عسكريون في إتلاف القنابل بإبطال مفعول القنبلة التي قيل إنها كانت مشابهة للقنبلة التي انفجرت في أحد مقاهي تل أبيب في شهر آذار/مارس.
    Tras un atentado suicida con bomba perpetrado en Tel Aviv en mayo de 2003, las autoridades israelíes impusieron severas restricciones a la libertad de movimientos del personal internacional del OOPS, tanto de entrada como de salida de la Faja de Gaza, dejando aislados a funcionarios superiores a cada lado del punto de cruce de Erez. UN وعقب عملية تفجير انتحاري في تل أبيب في أيار/مايو 2003، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا مشددة على حركة الموظفين الدوليين للأونروا داخل قطاع غزة وخارجه، فشتت كبار المسؤولين على كلا جانبي معبر إيريتز.
    De resultas de un atentado suicida perpetrado en Tel Aviv en mayo de 2003, las autoridades israelíes impusieron severas restricciones a la circulación del personal internacional del OOPS en la Faja de Gaza. UN وعقب هجوم انتحاري ارتُكب في تل أبيب في أيار/مايو عام 2003، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا شديدة على حركة الموظفين الدوليين التابعين للأونروا في قطاع غزة.
    14. La intervención siguiente correspondió conjuntamente al Sr. Tal Dekel y al Sr. Ram Levi, del Taller Yuval Ne ' eman de Ciencia, Tecnología y Seguridad de la Universidad de Tel Aviv en Israel. UN 14- أما العرض التالي فقدِّم بصورة مشتركة من السيد تال ديكيل والسيد آرام ليفي من حلقة عمل يوبال نعمان، للعلم والتكنولوجيا والأمن بجامعة تل أبيب في إسرائيل.
    El protagonista del incidente fue Mohamed Assi, un terrorista responsable del atentado con bomba perpetrado contra un autobús en el centro de Tel Aviv en noviembre de 2012, en el cual resultaron heridos 29 civiles. UN وموضوعُ الواقعة الصميم هو محمد عاصي، الإرهابي المسؤول عن تفجير حافلةٍ في وسط تل أبيب في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012 متسبباً في إصابة 29 مدنيا.
    Salgo de casa a las 4 de la mañana y llego a Tel Aviv a las 7.30 de la mañana. UN وأصل إلى تل أبيب في الساعة ٣٠/٠٧ صباحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more