"أبيدجان وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Abidján y en
        
    • Abidján y el
        
    La ONUCI está desplegada actualmente en el cuartel general de la Fuerza en Abidján y en 22 campamentos del tamaño de una compañía o más grandes en distintas partes del país. UN وتنتشر القوة التابعة للعملية حالياً في مقر القوة في أبيدجان وفي 22 معسكراً بحجم السرية أو أكبر في جميع أنحاء البلد.
    El líder del Partido Democrático de Côte d ' Ivoire, Henri Konan Bédié, llevó a cabo campañas en Abidján y en la parte septentrional del país. UN ونظم زعيم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، هنري كونان بيدييه، حملات في هذا الإطار في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلد.
    Muchas informaciones indicaban la existencia de depósitos ocultos de armas en diferentes lugares de Abidján y en el interior del país. UN وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد.
    La Sección de Asesoramiento sobre el Estado de Derecho, el Sistema Judicial y Cuestiones Penitenciarias está ampliando sus actividades respecto del poder judicial en todo el país, en particular en Abidján y el oeste del país, que fueron las zonas más afectadas por los enfrentamientos y la destrucción. UN ويعمل حاليا القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون على توسيع نطاق أنشطته المتصلة بالهيئة القضائية في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في أبيدجان وفي غرب البلد حيث تقع أخطر أعمال القتال والتدمير.
    Tal medida permitiría a la fuerza operar e intervenir con prontitud por todo el país en caso de incidentes, además de reforzar las posiciones de los contingentes en las zonas más sensibles, en particular Abidján y el oeste del país. UN ومن شأن هذه القدرة أن تتيح للقوة، من جهة، إمكانية العمل والتدخل السريع في جميع أنحاء البلد في حالة وقوع حوادث، وأن تسمح، من جهة أخرى، بتعزيز مواقع القوات في المناطق الأشد حساسية، ولا سيما في أبيدجان وفي الغرب.
    En consonancia con el espíritu del Acuerdo de Abidján y en el contexto de este acuerdo, se prevé que el Cabo Sankoh regresará a su país para colaborar con el proceso de paz. UN وفي إطار استلهام روح اتفاق أبيدجان وفي سياق هذا الاتفاق، يُتوقع من العريف سانكوه أن يعود إلى بلده لﻹسهام في عملية السلام.
    En el espíritu del Acuerdo de Abidján y en el contexto del presente Acuerdo, se espera que el Cabo Sankoh regrese a su país para aportar su contribución al proceso de paz. UN ومن المتوقع، من منطلق استلهام روح إتفاق أبيدجان وفي سياق هذا الاتفاق، أن يعود العريف سانكوه إلى بلده ليسهم في عملية السلام.
    Sus componentes militar y de policía civil han realizado patrullas y otras actividades conjuntas con las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire a fin de ayudar a mejorar la situación general de seguridad para la población, en Abidján y en la zona de confianza. UN فقد قام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعان لها بدوريات وأنشطة أخرى مشتركة مع قوات الأمن الإيفوارية للمساعدة في تحسين الأمن العام للسكان في أبيدجان وفي منطقة الثقة.
    - Celebración de campañas de divulgación en Abidján y en todo el país. UN - ُظمت حملات للدعوة في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد.
    Si bien la ONUCI organizó seminarios sobre prevención y solución de conflictos en Abidján y en los sectores, estos estaban destinados principalmente a los grupos de la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres. UN نظمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حلقات دراسية بشأن منع نشوب النزاعات وتسويتها في أبيدجان وفي المنطقتين، غير أنها استهدفت أساسا هيئات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية.
    Realización de cursos prácticos trimestrales en Abidján y en los distintos sectores para funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, para reforzar la capacidad de prevención y solución de conflictos UN عقد حلقات عمل فصلية في أبيدجان وفي القطاعات للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية لبناء القدرات من أجل منع وحلّ النزاعات
    Las FDS desmantelaron violentamente las barricadas instaladas por los partidarios de la CHDP en los barrios de Attécoubé y Adjamé en Abidján y en el barrio de Dioulabougou en Gagnoa, y dispararon indiscriminadamente contra civiles no armados, matando a 9 personas, entre ellas 1 niño de 15 años, e hiriendo a otras 21 personas. UN وأزالت قوات الدفاع والأمن بعنف الحواجز التي نصبها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في حيي آتيكوبيه وآدجاميه في أبيدجان وفي حي ديولابوغو في غانيوا، وأطلقوا الرصاص بشكل عشوائي على مدنيين عُزل، فقتلوا تسعة أشخاص، منهم صبي عمره 15 سنة، وأصابوا 21 شخصاً آخر.
    La Comisión ha comprobado asimismo en Abidján y en otras ciudades de las regiones del oeste y del suroeste, casos de ejecuciones sumarias de particulares o no combatientes. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    2. Pese a que la seguridad en Abidján y en el norte del país ha mejorado, la situación de los derechos humanos sigue siendo grave. UN 2- وبالرغم من تحسن الوضع الأمني في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلاد، تبقى حالة حقوق الإنسان محفوفة بالمخاطر.
    Las hostilidades comenzaron en Abidján y en el oeste del país hacia fines de diciembre de 2010 y principios de enero de 2011. UN 30 - وقد بدأت الأعمال العدائية في أبيدجان وفي غربي البلد قرب نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010 وبداية كانون الثاني/يناير 2011.
    El Gobierno ha determinado que una prioridad inmediata es estabilizar la situación de seguridad, en particular en Abidján y en el oeste del país, y ha pedido la ayuda de la ONUCI a ese respecto. UN وقد حددت الحكومة كأولوية آنية استقرار الوضع الأمني، لا سيما في أبيدجان وفي غرب البلد، وطلبت المساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لهذا الغرض.
    inspecciones semanales de la carga llevadas a cabo en los aeropuertos civiles y militares de Côte d ' Ivoire, el puerto de Abidján y en el puerto y el aeropuerto de San Pedro. UN عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات في مطارات كوت ديفوار المدنية والعسكرية، وفي ميناء أبيدجان وفي ميناء ومطار سان بدرو.
    Un gran número de armas todavía sigue en circulación en Abidján y en todo el país, situación que ha contribuido a los altos niveles de delincuencia y de incidentes de seguridad en los que han participado elementos armados. UN لا تزال هناك كميات كبيرة من الأسلحة يجري تداولها في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد، وهي حالة أسهمت في ارتفاع معدلات الجريمة والحوادث الأمنية التي تنطوي على مشاركة عناصر مسلحة.
    Como ya puse de relieve en mi carta al Consejo de Seguridad de fecha 11 de mayo de 2011, la situación de la seguridad en el país, en particular en Abidján y el oeste, sigue siendo extremadamente precaria. UN وكما أشرت في السابق في رسالتي إلى مجلس الأمن المؤرخة 11 أيار/مايو 2011، فإن الحالة الأمنية في البلد، ولا سيما في أبيدجان وفي الغرب، لا تزال هشة للغاية.
    Además, varios civiles resultaron muertos o heridos en robos a mano armada perpetrados por personas no identificadas, principalmente en Abidján y el oeste. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، أسفرت عمليات السطو المسلح التي قامت بها عناصر مجهولة عن وقوع عدة قتلى وإصابات بين المدنيين، في أبيدجان وفي المنطقة الغربية بصفة رئيسية.
    El Grupo de Expertos estima que el acopio de las municiones del Mi-24 en la base del Grupo aéreo de transporte y enlace (GATL) de Abidján y el aeropuerto de San Pedro es muy peligroso y recomienda que se trasladen bajo la escolta de la ONUCI y que se controlen periódicamente sus condiciones de almacenamiento. UN 127 - يرى فريق الخبراء أن في تخزين ذخائر الطائرة العمودية Mi-24 في قاعدة المجمع الجوي للنقل والاتصال في أبيدجان وفي مطار سان بيدرو خطرا كبيرا، ويوصي بنقلها إلى مكان آخر تحت حراسة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبتفقد ظروف تخزينها دوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more