"أتدرك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Te das cuenta
        
    • das cuenta de
        
    • ¿ Sabes
        
    • ¿ Se da cuenta
        
    • ¿ Entiendes
        
    • Sabes lo
        
    • Tienes idea
        
    • ¿ Eres consciente
        
    ¿Te das cuenta que has estado diciéndome eso desde que tenía doce años? Open Subtitles أتدرك بأنّك قلت هذا لى منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟
    ¿Te das cuenta de que podría haber muerto si nadie la hubiese encontrado? Open Subtitles أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟
    Te das cuenta el trabajo que hiciste este año? Open Subtitles أتدرك العمل الذي قمنا به بهذا الفصل الدراسي؟
    No sé si Te das cuenta de la importancia de esta operación, Staros. Open Subtitles أنا لا أعرف أتدرك أهمية هذه العملية ستاروس.
    ¿Sabes cuánto más fácil será para mí tener un compañero con un pase? Open Subtitles أتدرك كيف سيكون الأمر أسهل و لديكَ شريك ذو تصريح حرّية؟
    ¿Se da cuenta de que ni siquiera puedo subir a un avión sin identificación? Open Subtitles أتدرك أنّي لا يمكنني حتى ركوب طائرة بدون بطاقة مصوّرة؟
    ¿Entiendes qué pasará si te atreves? Open Subtitles حسنا ً,تستطيع أن تستمتع الآن أتدرك ماذا سيحدث لو تجرأت؟
    ¿Te das cuenta que esto tomará meses? Open Subtitles قد يستغرق هذا شهورا، أتدرك ذلك؟
    Te das cuenta que tal vez acabamos de cambiar nuestras vidas para siempre? Open Subtitles أتدرك أنّ ذلك ربما غيّر حياتنا إلى الأبد؟
    Te das cuenta que estas vendiendo tus entradas... por el mismo precio que vendieron a Baby Ruth? Open Subtitles أتدرك أنك تبيع مقاعدك بنفس السعر تماما الذي باعوا فيه بيب روث
    ¡Puto idiota estúpido! ¡Te das cuenta que pudo pasarte! Open Subtitles أيها الأبله الأحمق، أتدرك ما كان يمكن أن يحدث لك
    Y tú Te das cuenta que el punto de una metáfora es asustar a la gente para que no haga cosas diciéndoles que algo mucho más temible les sucederá de lo que realmente sucede. Open Subtitles أتدرك أن هدف التشبيهات هو إخافة الناس من القيام بأشياء بإخبارهم أنه سيحدث شئ أكثر رعباً مما يفترض حدوثه
    Te das cuenta de que no tengo idea de lo que estás hablando, ¿cierto? Open Subtitles أتدرك أني لا أملك أدنى فكرة عما تقول ، صحيح؟
    ¿Te das cuenta de que no hay nada en este apartamento... que sea mío excepto la ropa? Open Subtitles أتدرك أنه لا يوجد شئ في هذه الشقة ملكي عدا ملابسي؟
    ¿Te das cuenta de que somos los dos únicos hombres casados de la isla? Open Subtitles أتدرك أنّنا الوحيدان المتزوّجان بالجزيرة؟
    ¿Sabes lo que harán los Pon si te pillan con un arma? Open Subtitles أتدرك ما سيفعله البيادق بك لو قبضوا عليك تحوز مسدساً؟
    ¿Sabes que no he hecho el amor desde que he llegado a América? Open Subtitles أتدرك أنني لم أمارس الجنس منذ قدومنا إلى أميركا؟
    Se da cuenta de que hay una posibilidad real de que pueda causar un fallo completo del sistema. Open Subtitles أتدرك أن هناك إحتمالا كبيرا في أن تتسبب في إنهيار كامل للنظام؟
    Tal vez tu y yo deberíamos ir por los 5 millones, ¿entiendes lo que digo? Open Subtitles لربما ينبغي علي أنا وأنت أن نذهب ونحصل على الخمسة ملايين دولار أتدرك ما أقول؟
    ¿Tienes idea de lo detestable que suena? La ruta de evasión llevó más tiempo del que esperaba, pero no nos siguieron. Open Subtitles أتدرك حتى كم يبدو البغيض كما ينطق ؟ طريق مراوغة أخذ أطول من ما توقّعت، لكنّنا لم نتبع.
    ¿pero eres consciente de que ese es el tipo que se chivó de ti al gobernador? Open Subtitles لكن أتدرك أن هذا هو الشخص الذي وشى بك للحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more