"أتشاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • compartir
        
    • dar a conocer
        
    • comparto
        
    Permítaseme compartir nuestras observaciones sobre algunas de las cuestiones más importantes que enfrentamos. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    Sin embargo, a título nacional, quisiera compartir algunas ideas sobre la Conferencia, principalmente en el contexto del fomento de la confianza. UN ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة.
    Quisiera compartir mis impresiones sobre las deliberaciones relativas a la cuestión de Timor Oriental que actualmente tienen lugar en el Comité Especial. UN أود أن أتشاطر انطباعاتي بشأن المداولات الجارية المتعلقة بتيمور الشرقية في اللجنة الخاصة.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea algunos de los motivos que han inducido a mi Gobierno a no poder apoyar el proyecto de resolución. UN أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأسباب التي أدت بحكومتي إلى اتخاذ الموقف الذي لا تستطيع فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    No comparto la opinión de que el Tribunal esté condenado al fracaso si no juzga al Sr. Karadzić y al General Mladić. UN ولا أتشاطر الرأي القائل بأن المحكمة سيكون فشلها محتوما إن هي لم تتمكن من محاكمة السيد كاراديتش والجنرال ملاديتش.
    Quisiera compartir con ustedes una preocupación de un país del África Central. UN وهنا أود أن أتشاطر وإياكم القلق الذي تشعر به دولة تقع في أفريقيا الوسطى.
    Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    Quiero compartir las buenas nuevas con la Asamblea. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية اﻷنباء الطيبة.
    Quiero compartir con ustedes las mismas palabras que empleara Lincoln en el año 1860, aquí en Nueva York, ante el Cooper Institute: UN وأود أن أتشاطر وإياكم العبارات نفسها التي تفوه بها الرئيس لينكولن في معهد كوبر هنا في نيويورك عام ١٨٦٠ إذ قال ما يلي:
    Quisiera compartir aquí con la Asamblea las expectativas de Uganda en cuanto al papel que desempeñarán las Naciones Unidas en el nuevo siglo y en el nuevo milenio. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة توقعات أوغندا للقرن واﻷلفية المقبلين فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة.
    Quiero compartir en parte mi convencimiento de que los hitos de nuestra era tendrán un impacto en la vida y la evolución de la raza humana. UN إنني أتشاطر إلى حد ما الاعتقاد الذي يولي لمعالم عهدنا هذه قدرة التأثير على حياة البشرية وتطورها.
    Ahora deseo compartir con la Asamblea mis opiniones en torno a algunas cuestiones relacionadas con la memoria del Secretario General. UN والآن، أود أن أتشاطر آرائي مع الجمعية العامة بشأن بعض القضايا المتصلة بتقرير الأمين العام.
    Ahora quiero compartir con la Asamblea algunas de las razones del éxito de Estonia. UN أود الآن أن أتشاطر مع الجمعية العامة بعض أسباب نجاح إستونيا.
    Quiero compartir con usted, Sr. Presidente, y con la Asamblea algunos resultados logrados en los primeros nueve meses del año. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض إنجازات إدارتي أثناء الأشهر التسعة الأولى من هذا العام.
    Sobre la base de esa premisa, deseo compartir con la Asamblea algunas ideas preliminares sobre la forma de garantizar un seguimiento eficaz. UN وانطلاقا من هذه المقدمة المنطقية، أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار المبدئية بشأن كيفية كفالة المتابعة الفعالة.
    Con todo, puedo compartir con los miembros algunas de nuestras observaciones preliminares acerca de estas propuestas. UN ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات.
    Me complace, en esta oportunidad, compartir con ustedes algunos de los avances que se han registrado desde entonces. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أتشاطر مع الجمعية بعض أوجه التقدم الذي أحرزناه منذ ذلك الحين.
    Por lo tanto, quisiera compartir con esta Asamblea información sobre la manera en que Turkmenistán está aplicando dichos objetivos. UN وبالتالي، أود أن أتشاطر معكم المعلومات عن كيفية تنفيذ أنشطة تركمانستان لبلوغ الأهداف.
    Para concluir, quiero dar a conocer a la Asamblea la visión de la infancia para Sri Lanka. UN ختاما، أود أن أتشاطر مع الجمعية رؤية أطفالنا لسري لانكا.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea nuestra evaluación de hechos recientes en materia de financiación para el desarrollo. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    En este sentido, comparto la decepción expresada por los numerosos oradores que me han precedido. UN وفي هذا الصدد، أتشاطر الإحباط الذي أعرب عنه كثيرون ممن سبقوني إلى التكلم.
    Finalmente, comparto la alegría de todos nuestros países por la histórica firma de la declaración de principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more