"أتشرف بأن أحيل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • tengo el honor de transmitir a
        
    • tengo el honor de referirme a
        
    • tengo el honor de transmitir adjunto a
        
    • tengo el honor de remitir a
        
    • tengo el honor de transmitir al
        
    • tengo el honor de señalar a
        
    • tengo el honor de transmitirle
        
    A ese respecto, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el Comunicado Conjunto hecho público por los dirigentes de la región tras la celebración de la citada Cumbre. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    Con arreglo a las instrucciones que he recibido de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir a Su Excelencia tres cartas del Reverendísimo Metropolitano Pavlos de Kyrenia acerca de la destrucción y la profanación de iglesias en las aldeas ocupadas por Turquía del distrito de Kyrenia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم ثلاث رسائل من نيافة المطران بافلوس، مطران كيرنييا، بشأن تدمير وتدنيس كنائس في القرى الواقعة تحت الاحتلال التركي في مقاطعة كيرنييا.
    tengo el honor de transmitir a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social un informe sobre las principales decisiones y recomendaciones normativas del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. UN أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً عن القرارات الرئيسية، وعن التوصيات الرئيسية بشأن السياسات، الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    tengo el honor de referirme a su carta relativa a la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad en relación con el programa nuclear del Irán. UN أتشرف بأن أحيل إلى رسالتكم التي تتعلق بتنفيذ الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) بشأن برنامج إيران النووي.
    tengo el honor de transmitir adjunto a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 53/68 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1998. UN سيدي، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٦٨ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    En calidad de Presidente del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes, tengo el honor de remitir a la Quinta Comisión de la Asamblea General el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, edición de 2008. UN بصفتي رئيس الفريق العامل لعام 2008 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طبعة عام 2008 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Con referencia al párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y a las subsiguientes comunicaciones sobre el tema, tengo el honor de transmitir al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) el segundo informe del Gobierno del Brasil (véase el anexo). UN بالإشارة إلى الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والرسائل اللاحقة بهذا الشأن، أتشرف بأن أحيل إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) التقرير الثاني لحكومة البرازيل (انظر المرفق).
    tengo el honor de señalar a vuestra atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre Angola emitida el 8 de junio de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إلى عنايتكم البيان الصادر في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا )انظر المرفق(.
    En mi calidad de representante del Presidente de la Comisión Solar Mundial, tengo el honor de transmitir a la Asamblea General el informe titulado “Programa Solar Mundial 1996-2005” (véase anexo). UN بصفتي ممثل رئيس اللجنة العالمية للطاقة الشمسية، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة الوثيقة المعنونة " البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦ - ٢٠٠٥ " )انظر المرفق(.
    En mi carácter de Presidente del Grupo de Trabajo de la fase IV sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, tengo el honor de transmitir a la Quinta Comisión el informe del Grupo de Trabajo, de fecha 13 de febrero de 1998. UN بصفتي رئيسا للفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى اللجنة الخامسة تقرير الفريق العامل المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    tengo el honor de transmitir a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 55/147 de la Asamblea General, de 8 de diciembre de 2000. UN أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    " tengo el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad el informe que me ha sido presentado por mi Asesor Militar, el General de División Franklin van Kappen, tras su misión al Líbano e Israel. UN " أتشرف بأن أحيل إلى أعضاء مجلس الأمن التقرير الذي قدمه إليّ مستشاري العسكري، الماجور - جنرال فرانكلين فان كابِن، عقب البعثة التي قام بها في لبنان وإسرائيل.
    tengo el honor de transmitir a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 56/74 de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 2001. UN أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة 56/74 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en respuesta a su carta del 10 de junio de 2002, tengo el honor de transmitir a los miembros del Comité contra el Terrorismo un nuevo informe del Gobierno de la República Azerbaiyana. UN بناء على تعليمات من حكومتي وردا على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/ يونيه 2002، أتشرف بأن أحيل إلى أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا إضافيا من حكومة جمهورية أذربيجان.
    tengo el honor de referirme a su informe de 27 de mayo de 2005 (S/2005/353) sobre la Operación de las Naciones Unidas en Chipre y la consiguiente resolución 1604 (2005) del Consejo de Seguridad, aprobada el 15 de junio de 2005. UN أتشرف بأن أحيل إلى تقريركم المؤرخ 27 أيار/مايو 2005 (S/2005/353) بشأن عملية الأمم المتحدة في قبرص وقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة اللاحق 1604 (2005) والذي اعتمد في 15 حزيران/يونيه 2005.
    tengo el honor de referirme a mi carta anterior de fecha 6 de septiembre de 2010 (véase S/2010/472) relativa al mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) y la situación actual del proceso de paz en Nepal. UN أتشرف بأن أحيل إلى رسالتي السابقة المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2010 انظر (S/2010/472) المتعلقة بولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال والحالة الراهنة لعملية السلام في نيبال.
    Siguiendo instrucciones del mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 2 de noviembre de 1999 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/54/523—S/1999/1121), y su anexo, que contienen denuncias relacionadas con grecochipriotas residentes en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إلى الرسالة المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة )A/54/523-S/1999/1121( ومرفقها، التي تتضمن مزاعم تتعلق بالقبارصة اليونانيين المقيمين في جمهورية شمال قبرص التركية.
    tengo el honor de transmitir adjunto a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 53/68 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1998. UN أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة 53/68 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    tengo el honor de transmitir adjunto a la Asamblea General el informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 54/91 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999. UN أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طيه تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وفقا لقرار الجمعية العامة 54/91 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En calidad de Presidente del Grupo de Trabajo de 2011 sobre el equipo de propiedad de los contingentes, tengo el honor de remitir a la Quinta Comisión de la Asamblea General el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, edición de 2011. UN بصفتي رئيس الفريق العامل لعام 2011 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة طبعة عام 2011 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir al Consejo de Seguridad la respuesta de Rwanda al informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, respuesta que se presenta en los siguientes documentos (véase el anexo): UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إلى المجلس رد فعل رواندا إزاء تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من خلال الوثيقتين التاليتين (انظر المرفق*):
    Con arreglo a la resolución 49/228 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, tengo el honor de señalar a la atención de la Asamblea General el informe adjunto, que me fue transmitido por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna, sobre el examen de la estructura de gestión del componente de personal civil de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU). UN ١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أتشرف بأن أحيل إلى الجمعية العامة التقرير المرفق، الذي رفعه إلي وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، عن استعراض هيكل اﻹدارة في عنصر الموظفين المدنيين بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de transmitirle una carta que con fecha 9 de agosto de 1996 le dirigió el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more