Me Imagino que hay casi una especie de estigma en torno a eso. | Open Subtitles | أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟ |
Imagino que no se necesita instrucción médica para hacer algo como esto. | Open Subtitles | لا أتصور أن المرء يحتاج لتريب طبي لفعل شيء كهذا |
Me Imagino que hay algunos bastante buenos... cursos de fotografía en Canadá. | Open Subtitles | أتصور أن هناك بعض جيدة دورات التصوير الفوتوغرافي في كندا. |
pensé que nunca vería el día en el que Ray Gibson pierda la esperanza. | Open Subtitles | لم أتصور أن يأتي اليوم الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل |
Nunca pensé que se pudiese crear un negocio tan rápido. | Open Subtitles | لم أتصور أن الأعمال قد تدار بمثل هذه السرعة |
Éste es un público muy bien instruído, así que Imagino que todos ustedes saben algo acerca del SIDA. | TED | و بما ان الجمهور المتواجد اليوم هو جمهور واعي و مثقف لذا أتصور أن لدى الجميع فكرة عن الإيدز |
Y así me Imagino que nuestros descendientes, cientos de años a partir de ahora, se embarcarán en un viaje interestelar a otros mundos. | TED | وهكذا أتصور أن ذريتنا بعد مئات السنين ستقوم برحلات بين النجوم نحو عوالم أخرى |
Me Imagino que no es lo que Jony Ive tenía en mente cuando diseñó el iPhone, pero funciona. | TED | والآن، أتصور أن هذا لم يكن في بال "جوني إيف" عندما صمم الـiPhone، لكنه ينجح. |
Es cierto, pero Imagino que una voz crítica no le hará daño al gobierno. | Open Subtitles | ليس تمامًا، لكني أتصور أن معارضة بسيطة في الحكومة، لن تضر |
Imagino que el truco para ganarle está en separar la ficción de la realidad. | Open Subtitles | أتصور أن الحيلة في هزيمته تكمن في فصل الحقيقة من الخيال. |
Imagino que las 2 semanas al año que pasas en Ruanda tratando niños huérfanos le ayuda a tu conciencia. | Open Subtitles | أتصور أن الأسبوعين اللذان تمضيانها برواندا بمعالجة الأيتام تجعل ضميرك صافياً |
Con todas la fotos de Candace en su oficina, Imagino que eso es cierto. | Open Subtitles | بكل الصور الخاصة بـ "كانديس" التي في مكتبك أتصور أن ذلك حقيقي |
Imagino que su cargo exige que sea muy cuidadoso. | Open Subtitles | أتصور أن مكانتك في العمل تتطلب أن تكون حذراً |
Imagino que tu padre se acaba de enterar. | Open Subtitles | و تخلصتا من الطفل أتصور أن والدك اكتشف الأمر توّاً |
Sin embargo, personalmente, Imagino que tendrá sentimientos encontrados ahora mismo. | Open Subtitles | لكن على المستوى الشخصي، أتصور أن لديك مشاعر مختلطة بالوقت الراهن |
- Me casé con el hombre equivocado. - No pensé que fuera posible. | Open Subtitles | لقد تزوجت الرجل الخطأ لم أتصور أن هذا ممكن |
Sólo August y yo. Nunca pensé que este caso se convertiría en lo que es, ahora. | Open Subtitles | فقط أنا وهو, لم أكن أتصور أن الأمر سيتحول هكذا |
Lo siento mucho. Nunca pensé que la Chica Chismosa robaría mi computadora con todo en ella. | Open Subtitles | وأنـا أسفة جداً ،لم أتصور أن فتاة النميمة |
Sencillamente no puedo ni imaginar que nosotros viajemos a Sebastopol y nos acojan los marineros de la OTAN. | UN | ولا أستطيع حتى أن أتصور أن نسافر إلى سيفاستوبُل لزيارة بحارة الناتو. |
Nunca imaginé que llegaría a esto. | Open Subtitles | لم أتصور أن ذلك يمكن أن يصل إلى هذا الحد. |
17. Con sujeción a la aprobación del Consejo de Seguridad, preveo que la UNOMUR se desplegaría en forma gradual. | UN | ١٧ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على ذلك، فإني أتصور أن يتم وزع البعثة بشكل تدريجي. |
No sabía que hubiera tantos aviones. | Open Subtitles | لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة |