También es necesario hacer todo lo posible para reubicar a las personas absueltas y a las que fueron condenadas y ya han terminado de cumplir su sentencia. | UN | كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
Observando con preocupación que el Tribunal Internacional sigue teniendo problemas para reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que han terminado de cumplir su sentencia, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، |
Las personas que han alcanzado los 15 años de edad y han completado la enseñanza obligatoria puede obtener una exención otorgada por el Ministerio de Educación. | UN | ويجوز العمل لمن عمرهم 15 سنة وقد أتموا سنوات التعليم الإلزامي، بشرط الحصول على استثناء من وزارة التربية. |
Además, 19 personas participaron en un programa de formación superior organizado para los que habían terminado el curso del año anterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
Matriculados completaron el programa con un certificado o un diploma oficial | UN | عدد الذين أتموا البرنامج وحصلوا على شهادة أو دبلوم عام |
Los que terminaron ya su formación en cursos anteriores han sido desplegados en el interior del país para reforzar la seguridad pública. | UN | وتم نشر الذين أتموا تدريبهم في الدورات السابقة داخل البلد لتعزيز اﻷمن العام. |
Alumnado matriculado en FP y que terminó en curso anterior CURSO 1996-97 | UN | الطلاب المقيدين في التدريب المهني الذين أتموا الدراسة في دورات سابقة |
La MINURCA ha transmitido con claridad a las autoridades su deseo de que los gendarmes y los oficiales de policía que han concluido el curso de readiestramiento impartido por su componente de policía civil sustituyan a la Fuerza Especial cuando sea posible. | UN | وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري. |
La medida se aplicaba a los presos que habían cumplido su condena íntegramente o por lo menos en sus dos terceras partes. | UN | وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد. |
La formación profesional superior en educación se imparte en la Facultad de Educación de la Universidad de Guyana, que ofrece el diploma de Bachelor en educación a los maestros en ejercicio que han terminado satisfactoriamente los estudios del programa de formación de profesores. | UN | ويقدم التدريب المهني من المستوى المتقدم في كلية التربية بجامعة غيانا، التي تمنح درجة الليسانس في التربية للمعلمين الممارسين الذين أتموا دراسة برنامج تدريب المعلمين. |
102. En el nivel postsecundario, los estudiantes que han terminado un curso completo en las escuelas secundarias pueden recibir formación profesional avanzada. | UN | ٢٠١- وعلى المستوى التالي للثانوي، يوفر التدريب المهني المتقدم للطلبة الذين أتموا دورة دراسية تامة بالمدرسة الثانوية. |
El hecho es que los soldados que han terminado su servicio militar en la República Turca de Chipre Septentrional han sido reemplazados periódicamente de conformidad con el sistema de reclutamiento de las Fuerzas Armadas Turcas. | UN | وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
La educación es más accesible a los adultos que han terminado al menos la enseñanza media, puesto que reciben los incentivos económicos más importantes tanto de los empleadores como del Estado. | UN | أما فرص الاستفادة من التعليم فهي أكبر بالنسبة إلى الكبار الذين أتموا المدرسة الثانوية على الأقل لأنهم يحصلون على أهم الحوافز المالية من أرباب العمل ومن الدولة على حد سواء. |
Los jefes informan del porcentaje de funcionarios que han completado el curso. | UN | وإبلاغ رؤساء المكاتب عن النسبة المئوية للموظفين الذين أتموا الدورة التدريبية. |
Cerca de la mitad de todos los niños de los países más pobres que han completado el segundo año de enseñanza primaria no saben leer en absoluto. | UN | فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق. |
También se refirió a los problemas relacionados con el traslado a otros países de las personas absueltas y las personas condenadas que habían terminado de cumplir su pena. | UN | كما تناول المشاكل المتعلقة بنقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
Subvención de los costos salariales de personas que completaron su educación recientemente | UN | إعانات الأجور عند توظيف الأشخاص الذين أتموا تعليمهم حديثاً |
440. El cuadro siguiente muestra el número de estudiantes que terminaron la enseñanza superior en las universidades y facultades entre 1983/84 y 1991/92: | UN | ٠٤٤- ويبين الجدول الوارد أدناه عدد الطلاب الذين أتموا التعليم العالي في الجامعات والمعاهد في الفترة من ٣٨٩١/٤٨٩١ الى ١٩٩١/٢٩٩١ |
Alumnado universitario que terminó los estudios por áreas de conocimiento | UN | عدد طلاب الجامعة الذين أتموا دراستهم حسب مجال الدراسة |
Recientemente se ha adoptado un nuevo método que consiste en invitar a los niños que han concluido con más éxito el programa a salir con los educadores de la calle para hablar con los niños que viven en la calle en sus barrios y que pueden haber conocido su vida anterior. | UN | واعتُمد مؤخراً نهج جديد يتمثل في دعوة الأطفال المتفوقين الذين أتموا البرامج إلى مرافقة مربي الشوارع للتحدث مع الأطفال الذين يعيشون في شوارع حيهم، والذين ربما كانوا يعرفون شيئاً عن حياتهم الماضية. |
Entre los niños que habían cumplido 1 año, el 26%. no llegaba a cumplir los 5 años. | UN | ومن بين الأطفال الذين أتموا عامهم الأول لم يبلغ 26 في الألف عامهم الخامس. |
Proporción de alumnos que terminan el quinto grado de enseñanza primaria | UN | نسبة التلاميذ الذين أتموا الصف الخامس من المرحلة الابتدائية |
La Constitución prevé que, con ocasión de las fiestas religiosas o nacionales, el Presidente pueda indultar a los reclusos que hayan cumplido el 90% de su pena. | UN | وأضاف أن الدستور يجيز لرئيس البلاد أن يعفو بمناسبة الأعياد الدينية أو الوطنية عن محتجزين أتموا 90 في المائة من عقوبتهم. |
P5.5 Población que ha cursado un año académico del tercer ciclo de enseñanza, por títulos académicos, edad y sexo | UN | السكان الذين أتموا بنجاح دورة دراسية في المستوى الثالث من التعليم، حسب المؤهلات الدراسية، والعمر، والجنس |
Estas clases se integraron en la recién creada Iniciativa para la educación de apoyo del OOPS en 2009 y el 75% de los estudiantes de los estudiantes completó el curso. | UN | وقد تم إدماج هذه الفصول في مبادرة التعليم التعويضي الجديدة التي قامت بها الأونروا في عام 2009 وبلغت نسبة من أتموا هذا المقرر الدراسي 75 في المائة. |
Según la Constitución, tienen derecho a votar, en las condiciones establecidas por ley, todos los nigerinos de ambos sexos que, al día de la votación, hayan cumplido los 18 años de edad o los menores emancipados que gocen de sus derechos civiles y políticos. | UN | وبموجب القانون الأساسي، فالناخبون هم جميع المواطنين النيجيريين، من كلا الجنسين، الذين أتموا الثامنة عشرة من العمر يوم الانتخاب، أو القصر المتحررين، والذين يتمتعون بالحقوق المدنية والسياسية. |
Tienen derecho a voto los ciudadanos que han cumplido 18 años, inscritos en el Registro Civil y que cumplen los criterios establecidos en la ley electoral. | UN | الناخبون هم المواطنون الذين أتموا الثامنة عشرة من عمرهم والمسجلون في سجل الأحوال المدنية وتوافرت فيهم الشروط المنصوص عليها في قانون الانتخاب. |