"أتم وجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • cabalmente
        
    • mayor medida
        
    • plenamente funcional
        
    • más completo posible
        
    • máximo
        
    • oponerse
        
    • pleno
        
    • plenamente el
        
    • plenamente en
        
    • plenamente operacional
        
    • la mayor
        
    • plenamente con
        
    • fuera plenamente
        
    La evaluación se llevará a cabo una vez que la delegación de autoridad para realizar adquisiciones de mayor valor se aplique cabalmente en las misiones de mantenimiento de la paz UN سيجري التقييم بمجرد تنفيذ سلطة الشراء بمستوى أعلى على أتم وجه في بعثات حفظ السلام
    El Consejo también hizo suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que velara por que el Relator Especial recibiera los recursos necesarios para poder cumplir cabalmente su mandato. UN كما وافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه.
    El Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y Acceso a la Justicia se ha comprometido a velar por que esas recomendaciones se apliquen en la mayor medida posible. UN وقد تعهد مكتب نائب وزير حقوق الإنسان بضمان تنفيذ تلك التوصيات على أتم وجه ممكن.
    Las telecomunicaciones por satélite, es uno de los primeros ámbitos de servicios espaciales, cuentan con un mercado comercial sólido y plenamente funcional. UN كذلك فإن الاتصالات الساتلية واحدة من أقدم مجالات الخدمة الفضائية، ويوجد لها سوق تجارية ناضجة تؤدي وظيفتها على أتم وجه.
    3. Cada Estado Parte se compromete a facilitar el intercambio más completo posible de equipo, información científica y tecnológica en relación con la implementación de la presente Convención, y tendrá derecho a participar en el mismo. UN 3 - تتعهد كل دولة طرف بتسهيل تبادل المعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أتم وجه ممكن فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، ويحق لها أن تشارك في هذا التبادل.
    Por consiguiente, los Estados podrían aprovechar al máximo las disposiciones contenidas en los acuerdos o arreglos vigentes. UN وبالتالي يمكن للدول أن تستفيد على أتم وجه من الأحكام الواردة في الاتفاقات والترتيبات القائمة.
    En este sentido se orienta a la atención integral del niño menor de 6 años para facilitar el pleno desarrollo de sus potencialidades. UN وفي هذا الصدد يوجه الاهتمام إلى الرعاية الشاملة للأطفال دون سن السادسة من العمر بغية تيسير تنمية إمكاناتهم الكامنة على أتم وجه.
    El Consejo también hace suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que vele por que el Relator Especial reciba los recursos necesarios para poder cumplir cabalmente su mandato. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه.
    El Consejo también hizo suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que velara por que el Relator Especial recibiera los recursos necesarios para poder cumplir cabalmente su mandato. UN كما وافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه.
    El Consejo también hizo suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que velara por que el Relator Especial recibiera los recursos necesarios para poder cumplir cabalmente su mandato. UN ووافق المجلس أبضا على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه.
    Es más, las Conferencias de Examen deberían solicitar a esos Estados que cumplan cabalmente las obligaciones adquiridas en virtud del artículo VI del Tratado. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للمؤتمرات الاستعراضية أن تحض الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أن تنفذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على أتم وجه.
    Además, las Conferencias de Examen deben exhortar a esos Estados a que cumplan cabalmente las obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado. UN علاوةً على ذلك، ينبغي للمؤتمرات الاستعراضية أن تحض الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على أتم وجه.
    Además, se alentará a los funcionarios a aprovechar en mayor medida las oportunidades de aprendizaje a ritmo propio, a distancia y electrónico en todas las actividades de capacitación, al tiempo que se aplicará plenamente la política de capacitación de instructores. UN وإضافة إلى ذلك سيشجع الموظفون على الاستفادة بدرجة أكبر من فرص التعلم الإلكتروني عن بعد، وحسب وتيرة المتعلم، في كل الأنشطة المتصلة بالتدريب، مع تنفيذ سياسة تدريب المدربين على أتم وجه.
    2. Se prestará asistencia judicial recíproca en la mayor medida posible conforme a los acuerdos y arreglos pertinentes del Estado Parte requerido con respecto a investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos de los que una persona jurídica pueda ser considerada responsable de conformidad con el artículo 18 de la presente Convención en el Estado Parte requirente. UN 2- تقدم المساعدة القانونية المتبادلة على أتم وجه ممكن، في اطار اتفاقات الدولة الطرف متلقية الطلب وترتيباتها ذات الصلة، فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية الخاصة بالجرائم التي يجوز تحميل هيئة اعتبارية المسؤولية عنها بمقتضى المادة 18 من هذه الاتفاقية في الدولة الطرف الطالبة.
    Sin embargo, para poder hacerlo confía en que los Estados Miembros aporten su apoyo, tanto político como financiero, a fin de poder capitalizar plenamente los logros conseguidos en la aplicación de un régimen jurídico internacional contra el terrorismo plenamente funcional y basado en el estado de derecho, y en el apoyo de los Estados Miembros. UN ولكن لكي يتمكن المكتب من الوفاء بالتزامه فإنه يعوّل على الدول الأعضاء لزيادة دعمها، سياسيا وماليا على السواء، وذلك للاستفادة بالكامل من الإنجازات المحققة ودعم الدول الأعضاء في إرساء نظام قانوني دولي مبني على سيادة القانون يعمل على أتم وجه في مجال مكافحة الإرهاب.
    108. La UNODC depende de que los Estados Miembros incrementen su apoyo político y financiero para poder seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en la puesta en práctica de un régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo basado en el estado de derecho y plenamente funcional. UN 108- ويعوِّل المكتب أيضا على الدول الأعضاء في تكثيف ما يُقدَّم له من دعم سياسي ومالي لتمكينه من الاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء على إرساء نظام قانوني دولي مبني على سيادة القانون يؤدي وظيفته على أتم وجه في مجال مكافحة الإرهاب.
    6. La Convención afirma que " cada Estado Parte se compromete a facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material e información científica y técnica en relación con la aplicación de (la presente) Convención, y tendrá derecho a participar en ese intercambio " . UN 6- تنص الاتفاقية على أن " تتعهد كل دولة طرف بتسهيل تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أتم وجه ممكن فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية ويحق لها أن تشارك في هذا التبادل " .
    Por consiguiente, los Estados podrían aprovechar al máximo las disposiciones contenidas en los acuerdos o arreglos vigentes. UN وبالتالي يمكن للدول أن تستفيد على أتم وجه من الأحكام الواردة في الاتفاقات والترتيبات القائمة.
    Esas delegaciones pidieron que se creara un fondo fiduciario para ayudar a los Estados a conseguir el pleno ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto y aplicar los dictámenes del Comité, en el marco del protocolo facultativo. UN ودعت هذه الوفود إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول على إعمال الحقوق المذكورة في العهد على أتم وجه وتنفيذ آراء اللجنة المعنية بالحقوق بموجب البروتوكول الاختياري.
    Tenga la certeza de que Francia no escatimará esfuerzos para que este foro pueda desempeñar plenamente el papel que legítimamente le corresponde. UN وتأكدوا بأن فرنسا ستبذل قصارى جهودها لتمكين هذا المحفل من تأدية الدور المعهود إليه على أتم وجه.
    Cada parte tiene la obligación de cooperar plenamente en la investigación y enjuiciamiento internacional de los crímenes de guerra. UN ويلتزم كل طرف من اﻷطراف بالتعاون على أتم وجه مع أعمال التحقيق والمحاكمة الدولية عن جرائم الحرب.
    Además, se recomienda que el Estado parte dote al órgano de coordinación de recursos humanos y financieros específicos y suficientes para que sea plenamente operacional. UN وتوصي، علاوة على ذلك، بأن تزود الدولة الطرف هيئة التنسيق بموارد بشرية ومالية محددة وكافية لتمكينها من العمل على أتم وجه.
    Debo saber exactamente lo que está ocurriendo antes de poder comunicárselo a la Comisión con la mayor precisión posible. UN وأنا بنفسي أود أن أعرف بالضبط ماذا يحدث قبل أن أتمكن من نقل ذلك إلى الهيئة على أتم وجه ممكن.
    Tanto el Gobierno de Argelia como el de Mauritania declararon su disposición a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del Plan de Arreglo. UN وأعلنت حكومتا الجزائر ومورتانيا استعدادهما للتعاون مع البعثة على أتم وجه في إطار خطة التسوية.
    Los interlocutores señalaron que haría falta asistencia internacional para aumentar la capacidad de alerta temprana de la secretaría y que debía intensificarse considerablemente la cooperación entre las Naciones Unidas y el mecanismo para asegurar que éste fuera plenamente operacional. UN ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more