"أثر الجزاءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos de las sanciones
        
    • efecto de las sanciones
        
    • las consecuencias de las sanciones
        
    • repercusión de las sanciones
        
    • impacto de las sanciones
        
    • las repercusiones de las sanciones
        
    • de los efectos
        
    • mínimo sus repercusiones
        
    • incidencia de las sanciones
        
    • efectos que han tenido las sanciones
        
    En esas circunstancias, es difícil separar los efectos de las sanciones de los efectos más generales de la transformación estructural. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    Se propuso que se examinaran también las cuestiones a la aplicación de las medidas de ejecución, así como los efectos de las sanciones sobre terceros. UN واقترح أن يتم التطرق أيضا للمسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير اﻹنفاذ فضلا عن أثر الجزاءات على أطراف ثالثة.
    efecto de las sanciones sobre el medio ambiente en la UN أثر الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    En algunos casos, las consecuencias de las sanciones pueden ser devastadoras. UN ففي بعض الحالات يمكن أن يتخذ أثر الجزاءات أبعادا مدمرة.
    Mi delegación espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación y avenencia para aliviar la repercusión de las sanciones sobre el pueblo del Iraq. UN ويتوقع وفدي أن تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق.
    Se observó por otra parte que, en un momento de interdependencia económica mundial, el criterio debía ser el impacto de las sanciones más bien que la proximidad geográfica. UN وأشير من جهة أخرى إلى أنه في وقت يتسم بالترابط الاقتصادي على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون المعيار هو أثر الجزاءات لا القرب الجغرافي.
    PROPUESTAS Y SUGERENCIAS ENCAMINADAS A MINIMIZAR los efectos de las sanciones SOBRE TERCEROS ESTADOS UN المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات على الدول الثالثة
    Recientemente hemos oído hablar de los efectos de las sanciones en la población iraquí. UN لقد سمعنا مؤخرا الكثير عن أثر الجزاءات على السكان العراقيين.
    Además, este método no distingue entre los efectos de las sanciones y otros fenómenos negativos, si no se realiza al mismo tiempo otra estimación que tenga por objeto desentrañar los efectos. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه الطريقة لا تميز بين أثر الجزاءات وغيرها من اﻵثار السلبية، إلا إذا كُملت بتقدير منفصل يُقصد به التمييز بين مختلف اﻷثرين.
    Esta experiencia se utilizará para precisar y mejorar los métodos utilizados actualmente para vigilar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    Sin embargo, un problema reside en la eficiencia y el efecto de las sanciones económicas generales. UN غير أن هناك مشكلة تكمن في فعالية أثر الجزاءات الاقتصادية الشاملة.
    A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    40. Actualmente se están estudiando distintas formas de atenuar las consecuencias de las sanciones para los grupos vulnerables. UN ٤٠ - وهنالك جهود تبذل حاليا لاستكشاف أساليب للحد من أثر الجزاءات على الفئات الضعيفة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios envió una misión para investigar las consecuencias de las sanciones regionales sobre la población. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios había enviado una misión para investigar las consecuencias de las sanciones regionales sobre la población. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    Metodologías para abordar la repercusión de las sanciones desde el punto de vista humanitario UN طرائق معالجة أثر الجزاءات على الشؤون الإنسانية
    La visita brindó asimismo oportunidad para evaluar la repercusión de las sanciones en el contexto de las necesidades humanitarias y de desarrollo de Liberia. UN كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية.
    Es difícil evaluar el impacto de las sanciones económicas debido a la falta de datos verificables. UN ومن الصعب تقييم أثر الجزاءات الاقتصادية لأنه لا توجد بيانات يمكن التحقق منها.
    Varias de esas cuestiones son las englobadas en las repercusiones de las sanciones multilaterales, en particular las impuestas por el Consejo de Seguridad, y en los efectos de las medidas económicas coercitivas en los países objeto de esas medidas y sanciones y en terceros Estados. UN ومن مجموعات تلك القضايا أثر الجزاءات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما تلك التي يفرضها مجلس اﻷمن والتدابير الاقتصادية القسرية على كل من البلدان المستهدفة والدول الثالثة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debe adoptar las medidas necesarias para atender a la necesidad de establecer nuevas disposiciones institucionales en lo que respecta a la elaboración y aplicación de regímenes de sanciones, en relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por reducir al mínimo sus repercusiones humanitarias (SP–99–001–2)*** (véase párr. 12 supra). UN ٤٥ - وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يتخذ اﻹجراء اللازم فيما يتعلق بتلبية الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة عند وضع وتنفيذ أنظمة جزاءات فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتخفيف أثر الجزاءات على اﻹنسان )SP-99-001-2(*** )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(.
    En los dos primeros informes que presentó a la Asamblea General, en 1997 y 1998, no sólo se refirió a la cuestión de la incidencia de las sanciones sobre los niños, sino también al caso preciso del Iraq. UN وأنه في تقريريه الأولين إلى الجمعيـة العامة في عامي 1997 و 1998، لم يطرح فقط مسألة أثر الجزاءات على الأطفال، وإنما أيضا حالة العراق بالذات.
    A continuación la CESPAO informa sobre los efectos que han tenido las sanciones mencionadas en cada país, en particular en su comercio y su desarrollo. UN ويرد في ما يلي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن أثر الجزاءات المذكورة أعلاه على كل بلد، بما يشمل تجارته وتنميته:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more