"أثر العولمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos de la mundialización en
        
    • las repercusiones de la mundialización en
        
    • las consecuencias de la mundialización para
        
    • los efectos de la globalización en
        
    • efecto de la globalización en
        
    • impacto de la globalización en la
        
    • efectos de la globalización en el
        
    • impacto de la mundialización sobre
        
    • del efecto de la globalización sobre
        
    • los efectos de la mundialización sobre
        
    • las repercusiones de la globalización en
        
    • las consecuencias de la mundialización en
        
    • efecto de la mundialización en
        
    • repercusión de la globalización en
        
    • repercusión de la mundialización en
        
    Debe incluirse en esta perspectiva la evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo que se esboza en el Plan de Acción. UN وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل.
    Debe incluirse en esta perspectiva la evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo que se esboza en el Plan de Acción. UN وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل.
    las repercusiones de la mundialización en cada individuo, grupo o nación no deben verse como algo que escapa a nuestro control. ¿Son los Estados los que controlan los mercados, los mercados los que controlan a los Estados, o puede encontrarse un término medio? UN وينبغي ألا يُنظَر إلى أثر العولمة على طرف معين أكان فردا أم مجموعة أم دولة، كما لو كان خارجا على سيطرة الجميع.
    El orador destaca la necesidad de realizar un examen innovador de los papeles del género en el contexto del desarrollo, reorganizar las instituciones básicas de la sociedad y examinar las consecuencias de la mundialización para la vida económica y social de la mujer. UN وشدد على ضرورة إجراء دراسة مبتكرة لدور الجنسين في سياق التنمية، وإعادة تنظيم مؤسسات المجتمع اﻷساسية، والنظر في أمر أثر العولمة على حياة المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    En 2002 la Comisión Nacional para la Mujer organizó una serie de audiencias públicas para explicar los efectos de la globalización en la mujer. UN 227 - أجرت اللجنة الوطنية للمرأة سلسلة من جلسات الاستماع العلنية في عام 2002 بغرض فهم أثر العولمة على المرأة.
    b) Situación económica y financiera: efecto de la globalización en los territorios no autónomos, en particular en el sector de los servicios financieros; UN (ب) الحالة الاقتصادية والمالية: أثر العولمة على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما على قطاع الخدمات المالية؛
    Estudio de los efectos de la mundialización en los pueblos indígenas. UN دراسة عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    A. La evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 6 7 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 -6 6
    73. En ese contexto, las consultas han subrayado los efectos de la mundialización en la capacidad de los Estados y regiones para controlar el movimiento de armas. UN 73 - وفي هذا السياق، أكدت المشاورات على أثر العولمة على قدرة الدول والمناطق على مراقبة حركة الأسلحة.
    entender las repercusiones de la mundialización en los recursos humanos 1.6.1. UN :: تقدير أثر العولمة على الموارد البشرية
    Entre las publicaciones recientes figuran una nota de orientación sobre los efectos de la violencia contra la mujer en su salud reproductiva, y estudios monográficos de las repercusiones de la mundialización en la situación de la mujer. UN وتشمل المنشورات الصادرة مؤخرا مذكرة استشارية بشأن اﻵثار المتعلقة بالصحة اﻹنجابية المترتبة على العنف القائم على أساس نوع الجنس، ودراسات إفرادية بشأن أثر العولمة على المرأة.
    Al examinar las medidas complementarias, la Comisión subrayó las consecuencias de la mundialización para la mujer, los cambios demográficos y los papeles concretos asignados al hombre y a la mujer. UN وعند مناقشة إجراءات المتابعة ركزت اللجنة على أثر العولمة على النساء، والتغييرات السكانية، والأدوار الخاصة الموكلة للرجال والنساء.
    n) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de la mundialización para el desarrollo social (A/AC.253/25); UN (ن) تقرير الأمين العام عن أثر العولمة على التنمية الاجتماعية (A/AC.253/25)؛
    La finalidad del presente informe, que se basa en aquel trabajo, es examinar los efectos de la globalización en el desarrollo durante el decenio de 1990 y formular recomendaciones a los efectos de las políticas, las instituciones y la gestión pública tanto a nivel nacional como a nivel internacional. UN والغرض من هذا التقرير، الذي يستند إلى ذلك العمل، هو دراسة أثر العولمة على التنمية في الستعينات وإصدار توصيات فيما يتعلق بالسياسات، والمؤسسات، واﻹدارة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    b) Situación económica y financiera: efecto de la globalización en los territorios no autónomos, en particular en el sector de los servicios financieros; UN (ب) الحالة الاقتصادية والمالية: أثر العولمة على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما على قطاع الخدمات المالية؛
    El impacto de la globalización en la realización del derecho a la vivienda, incluidos los efectos de la privatización de los UN باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على
    La mujer en el desarrollo: efectos de la globalización en el empleo y el empoderamiento de la mujer UN دور المرأة في التنمية: أثر العولمة على توظيف المرأة وتمكينها
    D. El impacto de la mundialización sobre los países menos adelantados UN دال - أثر العولمة على أقل البلدان نموا
    Al vincular las estadísticas del comercio y las de las empresas se abrirán nuevas perspectivas de importancia política y analítica, en particular en el contexto del análisis del efecto de la globalización sobre la competitividad y los resultados económicos de las empresas. UN وسيتيح الربط بين إحصاءات التجارة وإحصاءات إدارة الأعمال أفكارا جديدة ذات فائدة سياسية وتحليلية، لا سيما في سياق تحليل أثر العولمة على القدرة التنافسية والنجاح الاقتصادي للمنشآت التجارية.
    Entre otras actividades figuraron la organización de una reunión regional acerca de los efectos de la mundialización sobre las mujeres, realizada en Bangkok del 22 al 24 de junio de 1998. UN وضمت اﻷنشطة اﻷخرى للجنة تنظيم اجتماع إقليمي عن موضوع " أثر العولمة على المرأة " ، في بانكوك، في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    55. La privatización de los servicios esenciales es otro aspecto al que hay que prestar mucha atención al evaluar las repercusiones de la globalización en el derecho a una vivienda adecuada. UN 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم.
    las consecuencias de la mundialización en el desarrollo sostenible UN ثانيا - أثر العولمة على التنمية المستدامة
    El efecto de la mundialización en el racismo y la xenofobia es un tema apropiado para la Conferencia Mundial. UN ويعد أثر العولمة على العنصرية وكراهية الأجانب موضوعا مناسبا كي ينظر فيه المؤتمر العالمي.
    Otro factor que ha de tenerse en cuenta es la repercusión de la globalización en la cohesión social. UN 63 - ومن الاعتبارات الأخرى، أثر العولمة على التماسك الاجتماعي.
    Es importante evaluar la repercusión de la mundialización en cada uno de los países en desarrollo, teniendo en cuenta las diferencias de capacidades económicas y sociales de los diversos Estados y regiones y evitando establecer cronogramas universales para la liberalización. UN فمن المهم أن نُقيﱢم أثر العولمة على كل من البلدان النامية، مع وضع في الاعتبار اختلافات القدرات الاقتصادية والاجتماعية في الدول والمناطق المختلفة، وتجنب وضع جداول زمنية شاملة للتحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more