"أثر المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Impacto de proyectos
        
    • los efectos de los proyectos
        
    • efecto de los proyectos
        
    • impacto de los proyectos
        
    • repercusión de los proyectos
        
    • las repercusiones de los proyectos
        
    • repercusión de éstos
        
    • los efectos de proyectos
        
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso; UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso; UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛
    En la auditoría también se hacían observaciones sobre la medición de los efectos de los proyectos y la sostenibilidad de las actividades de éstos. UN كما أن المراجعة قدمت ملاحظات عن قياس أثر المشاريع وضمان استمراريتها.
    Correlación entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de actividades en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Apoyamos el argumento a favor de prestar más atención a la evaluación del efecto de los proyectos. UN نؤيد الدعوة الى إيلاء مزيد من الاهتمـــام لتقييم أثر المشاريع.
    Por último, se insistió en la importancia de difundir información sobre el impacto de los proyectos. UN وأخيرا، شدد على أهمية نشر المعلومات عن أثر المشاريع.
    El orador recuerda una observación formulada por el Director General en octubre de 2010 respecto de la necesidad de aumentar la repercusión de los proyectos de la Organización. UN وأشار إلى ملاحظة أبداها المدير العام في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بخصوص حاجة المنظمة إلى زيادة أثر المشاريع التي تنجزها.
    En cuanto a la supervisión y evaluación, la Dirección Regional estaba elaborando una matriz con unas 40 variables, que se utilizaría para evaluar las repercusiones de los proyectos nacionales y regionales. UN أما بالنسبة لعملية الرصد والتقييم، فإن المكتب اﻹقليمي يعكف على وضع مصفوفة تتألف من حوالي ٤٠ متغيرا لاستخدامها في تقييم أثر المشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso: recomendación del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات في فترة الالتزام: توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام
    v) Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso; UN `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام.
    Impacto de proyectos únicos sobre las emisiones durante el período de compromiso: recomendación del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام: توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    D. Impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período UN أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام
    Aun reconociendo que ello era cierto, la Administración declaró que la evaluación de los efectos de los proyectos sobre el terreno formaba parte de los procedimientos ordinarios y que se mantenían contactos periódicos con las entidades de ejecución asociadas. UN وعلى الرغم من موافقة اﻹدارة على ذلك، فقد ذكرت أن تقييم أثر المشاريع على المستوى الميداني كان جزءا لا يتجزأ من تلك المشاريع بوصفه ممارسة تتبع على نحو منتظم، وأن اتصالات منتظمة جرت مع الشركاء المنفذين.
    Aun reconociendo que ello era cierto, la Administración declaró que la evaluación de los efectos de los proyectos sobre el terreno formaba parte de los procedimientos ordinarios y que se mantenían contactos periódicos con las entidades de ejecución asociadas. UN وعلى الرغم من موافقة اﻹدارة على ذلك، فقد ذكرت أن تقييم أثر المشاريع على المستوى الميداني كان جزءا لا يتجزأ من تلك المشاريع بوصفه ممارسة تتبع على نحو منتظم، وأن اتصالات منتظمة جرت مع الشركاء المنفذين.
    Por consiguiente, la Junta recomienda al CCI que, como parte de la formulación de los proyectos, se hagan los arreglos correspondientes para reunir información básica que facilite evaluar en el futuro los efectos de los proyectos. UN لذا يوصي المجلس أن يكفل المركز، كجزء من تصميم المشاريع، اتخاذ تدابير مناسبة لجمع البيانات اﻷساسية للمساعدة في تسهيل تقييم أثر المشاريع في المستقبل.
    Las relaciones entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de concentración en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    El Programa apoya el argumento a favor de prestar más atención a la evaluación del efecto de los proyectos. UN يؤيد البرنامج زيادة الاهتمام بتقييم أثر المشاريع.
    Cabe esperar que la ONUDI preste también asistencia técnica para aumentar el impacto de los proyectos adelantados a nivel nacional para mitigar los efectos del cambio climático. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو أيضا من تقديم الدعم التقني لتعزيز أثر المشاريع الوطنية في التخفيف من تغير المناخ.
    La sede de la ONUDD suministra conocimientos especializados y presta apoyo a los proyectos cuando se requiere, y sigue tratando de mejorar la calidad de la asistencia técnica prestada a los países de África, intentando acelerar la dinámica de ejecución y evaluando la repercusión de los proyectos. UN أما الخبرة التقنية ودعم المشاريع فيوفّرهما، حسب الحاجة، مقر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي ما زال يسعى إلى تحسين نوعية المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان في أفريقيا، من خلال محاولة تسريع خطى التنفيذ وبواسطة تقييم أثر المشاريع.
    Por ejemplo, de conformidad con las medidas acordadas en el cursillo de planificación estratégica, se están haciendo esfuerzos sistemáticos por incluir indicadores de la calidad de la vida en las medidas definitivas que se utilizarán para evaluar las repercusiones de los proyectos en la mujer. UN وعلى سبيل المثال، يجري وفقا للتدابير التي ووفق عليها أثناء حلقة العمل الخاصة بالتخطيط الاستراتيجي، بذل جهد منتظم ﻹدماج مؤشرات نوعية الحياة في التدابير التي ستستخدم في نهاية المطاف لتقييم أثر المشاريع على المرأة.
    Los indicadores de resultados se definirían en la fase de diseño de los proyectos, para determinar mejor la repercusión de éstos en el programa regional. UN وستحدد في مرحلة تصميم المشاريع مؤشرات النجاح من أجل تقرير أثر المشاريع على البرنامج اﻹقليمي بشكل أفضل.
    El Grupo pudo comprobar por sí mismo los efectos de proyectos financiados por el Fondo y hablar con beneficiarios, organismos de ejecución, organizaciones no gubernamentales y asociados del Gobierno de Kenya. UN واستطاع الفريق أن يشاهد بنفسه أثر المشاريع الممولة من الصندوق وأن يتكلم مع المستفيدين، والوكالات المنفذة، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء التابعين لحكومة كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more