"أثناء اجتماعات اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las reuniones del Comité
        
    • durante las reuniones del Comité
        
    • durante las reuniones de la Comisión
        
    • durante las reuniones de la Primera Comisión
        
    El SCC ha informado a los Inspectores de que siempre se ha felicitado a la secretaría en las reuniones del Comité y de la Junta. UN وقد أبلغت الدائرة المفتشين بأن التعليقات التي يتم تقديمها أثناء اجتماعات اللجنة والمجلس تمتدح الأمانة دائماً.
    :: Adoptar decisiones sobre otras medidas a tomar en las reuniones del Comité Ejecutivo UN :: اتخاذ قرار بشأن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية؛
    También dio a conocer a las Partes la evolución del comercio y el medio ambiente en la OMC, y procuró obtener la condición de observador en las reuniones del Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria. UN كما أبلغت الأطراف عن التطورات التي استجدت بشأن التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وسعت للحصول على وضع المراقب أثناء اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورات استثنائية.
    Los grupos se encargan de la preparación técnica de los borradores de documentos de proyectos y protocolos que serán examinados durante las reuniones del Comité. UN وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة.
    Las reuniones de información mensuales de la Secretaría serán sustituidas por una reunión de información periódica que se celebrará, por regla general, durante las reuniones del Comité Ejecutivo. UN وسيستعاض عن الإحاطات الشهرية التي تقدمها الأمانة العامة حاليا بإحاطة منتظمة ستقدم كقاعدة، أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    A pesar de esa situación bien documentada, el Iraq no ha cooperado nunca con miras a solucionar esa cuestión, ni durante las reuniones de la Comisión Tripartita celebradas en Ginebra, ni durante las del Comité Técnico que depende de ella. UN واسترسلت قائلة إنه بالرغم من هذه الحالة، المدعومة بوثائق، فإن العراق لم تتعاون أبدا من أجل تسوية هذه القضية، لا أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية بجنيف، ولا أثناء اجتماعات اللجنة التقنية التابعة لها.
    Ha participado activamente en los procesos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y ha colaborado con otras redes y coaliciones para organizar actos paralelos durante las reuniones de la Comisión. UN فقد شاركت بنشاط في العمليات التي تضطلع بها لجنة وضع المرأة وعملت مع شبكات وائتلافات أخرى لتنظيم أحداث جانبية أثناء اجتماعات اللجنة.
    Varias de las cuestiones principales habían sido examinadas por los ministros de finanzas y de cooperación para el desarrollo en las reuniones del Comité Monetario y Financiero Internacional y del Comité para el Desarrollo celebradas en Washington, D.C. los dos días anteriores. UN وقام وزراء المالية والتعاون الإنمائي بدراسة العديد من القضايا الرئيسية أثناء اجتماعات اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية المعقودة في واشنطن خلال اليومين السابقين.
    Se pide a la Secretaría que prepare una compilación de esos informes para el examen de estas cuestiones en las reuniones del Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de 2010. UN ويرجى من الأمانة العامة أن تُعد تجميعا لتلك التقارير للنظر في هذه المسائل أثناء اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Dos delegaciones eran partidarias de incluir una matriz en el sitio web del ACNUR para informar sobre el seguimiento de las cuestiones planteadas en las reuniones del Comité Permanente. UN وأيدت الوفود عرض مصفوفة على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت لتقديم التقارير عن متابعة المسائل التي تُثار أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة.
    4. Preparar una matriz basada en la Web para facilitar el seguimiento de las cuestiones expuestas en las reuniones del Comité Permanente. UN 4- إعداد مصفوفة على شبكة الإنترنت لتيسير متابعة القضايا المثارة أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة.
    4. En esos dos años, otros miembros del Comité de Peticiones han tenido también dudas respecto del procedimiento, y las han expresado en las reuniones del Comité. UN ٤ - وقال إن هناك أعضاء آخرين في " اللجنة المعنية بالطلبات " خامرتهم أيضا خلال ذينك العامين شكوك بشأن هذا الاجراء، وقد عبروا عن تلك الشكوك أثناء اجتماعات اللجنة.
    Las reuniones de información mensuales de la Secretaría serán sustituidas por una reunión de información periódica que se celebrará, por regla general, durante las reuniones del Comité Ejecutivo. UN وسيستعاض عن الإحاطات الشهرية التي تقدمها الأمانة العامة حاليا بإحاطة منتظمة ستقدم كقاعدة، أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    Las reuniones de información mensuales de la Secretaría serán sustituidas por una reunión de información periódica que se celebrará, por regla general, durante las reuniones del Comité Ejecutivo. UN ويستعاض عن الإحاطات الشهرية التي تقدمها الأمانة العامة حاليا بإحاطة منتظمة تقدم كقاعدة في أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    67. Asimismo, el Programa AJ facilitó asesoramiento jurídico sustantivo, así como apoyo organizativo, al Comité de Cumplimiento del Protocolo de Kyoto, tanto durante las reuniones del Comité como entre estas. UN 67- وعلاوة على ذلك، قدم البرنامج المشورة القانونية الموضوعية والدعم التنظيمي إلى لجنة الامتثال التابعة لبروتوكول كيوتو، وذلك أثناء اجتماعات اللجنة وفي فترة ما بين الدورات.
    A este respecto, se ha informado a los Estados Partes de la negociación en curso de un proyecto de convención internacional de las Naciones Unidas sobre las personas con discapacidad, que examinaron durante las reuniones del Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica. UN وفي هذا الصدد، أحيطت الدول الأطراف علماً بسير المفاوضات الجارية من أجل وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين، وناقشت هذا الموضوع أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Recordando que el Presidente solía formular comentarios sobre el seguimiento al inicio de cada reunión del Comité Permanente, cuando se sometía a la aprobación el informe de la anterior reunión, el Secretario se comprometió también a considerar la posibilidad de incluir una matriz sobre las respuestas a las cuestiones relativas al seguimiento formuladas durante las reuniones del Comité. UN وذكّر الأمين بأن الرئيس يعلق عادة على المتابعة في بداية كل اجتماع للجنة الدائمة لدى عرض تقرير الاجتماع السابق لاعتماده، فتعهد بالنظر في إمكانية عرض مصفوفة خاصة بالردود على مسائل المتابعة التي تُثار أثناء اجتماعات اللجنة.
    Su escasa familiaridad inicial con el proceso, además del mero volumen de trabajo requerido, puede haber sido una de las razones por las que las deliberaciones sobre los nombres sujetos a revisión fueron limitadas, si bien se formularon algunas preguntas sobre la información suministrada por el Equipo de Vigilancia durante las reuniones del Comité. UN وقد يكون عدم إلمامهم الأولي بالعملية، ناهيك عن الحجم الكبير للعمل، أحد الأسباب التي جعلت مناقشة الأسماء الخاضعة للاستعراض محدودة على الرغم من وجود بعض الاستجوابات المتعلقة بالمعلومات المقدمة من فريق الرصد أثناء اجتماعات اللجنة.
    Con ese fin, es preciso tener en cuenta la posibilidad de celebrar una presentación de uno o dos días a los delegados por parte de las organizaciones no gubernamentales, en forma escrita y oral, lo cual propiciaría el máximo intercambio de ideas entre las organizaciones no gubernamentales y los delegados durante las reuniones de la Comisión Preparatoria y en las Conferencias de Examen. UN ومن أجل ذلك، يمكن إيلاء النظر في إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم عروض الى المندوبين، كتابة أو شفاهة، لمدة يوم إلى يومين، ومن شأن ذلك أن يشجع أقصى قدر من تبادل اﻷفكار بين المنظمات غير الحكومية والمندوبين أثناء اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية.
    12. Recuerda la decisión adoptada por la Comisión en su 11° período de sesiones de que la representación en las actividades que se lleven a cabo durante las reuniones de la Comisión deberá ser equilibrada, tanto geográficamente como en cuanto a los géneros; UN " 12 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بأن تتيح الأنشطة التي تنظم في أثناء اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة للمشاركين من جميع المناطق وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    9. Recuerda la decisión adoptada por la Comisión en su 11° período de sesiones de que la participación de representantes en las actividades que se llevaran a cabo durante las reuniones de la Comisión debería ser equilibrada, tanto geográficamente como en cuanto a los géneros; UN " 9 - تشير إلى القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة أن تتيح الأنشطة التي يجري تنظيمها في أثناء اجتماعات اللجنة المشاركة المتوازنة من جميع المناطق، وكذلك تحقيق التوازن بين الجنسين؛
    Les aseguro a usted y a sus colegas el apoyo y la cooperación plenos de mi delegación durante las reuniones de la Primera Comisión de este año. UN وأُؤكد لكم، سيدي الرئيس، وزملاءكم دعم وتعاون وفدي الكامل أثناء اجتماعات اللجنة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more