"أثناء استجواب" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el interrogatorio
        
    • durante los interrogatorios
        
    • en los interrogatorios
        
    • durante un interrogatorio
        
    • durante su examen por la
        
    • en el interrogatorio de
        
    Este trato parece utilizarse corrientemente durante el interrogatorio de las personas que han sido arbitrariamente detenidas. UN ويبدو أن هذه المعاملة يتم اللجوء إليها على نحو منتظم أو أثناء استجواب أشخاص اعتقلوا على نحو تعسفي.
    El SISG ha utilizado sistemáticamente la tortura durante el interrogatorio de palestinos sospechosos de atentar contra la seguridad. UN وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية.
    La oradora expresa su sorpresa por las razones expuestas por el Gobierno para no permitir la presencia del abogado defensor durante el interrogatorio policial. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    Si bien el Comité de Derechos Humanos ha comprobado interferencias inaceptables con el derecho de preparar la defensa de un gran número de casos, en ninguno de ellos se trataba la cuestión de si un detenido tiene derecho a la presencia de un abogado durante los interrogatorios de la policía. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وجدت تدخلاً غير جائز في الحق في اﻹعداد للدفاع في عدد كبير من الحالات، فإنه لا توجد أي حالة تتناول مسألة ما إذا كان من حقّ الشخص المحتجز أن يحضر محام معه أثناء استجواب الشرطة له.
    Esos tratos parecen ser la práctica habitual en los interrogatorios de personas que han sido encarceladas o detenidas bajo la sospecha de participar en actividades que son o parecen ser contrarias al Gobierno. UN ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة.
    Normalmente hay intérpretes presentes durante el interrogatorio de detenidos extranjeros. UN ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب.
    El testigo reconoció durante el interrogatorio que había oído la noticia de la muerte del policía en la radio, pero negó que hubiera inventado la historia de la confesión basándose en las noticias que había oído. UN واعترف الشاهد أثناء استجواب محامي الدفاع له بأنه سمع عن موت الشرطي في اﻹذاعة، لكنه نفى أن اعترافاته مبنية على ما سمعه من اﻹذاعة، كما نفى تلفيق قضية ضد مقدم البلاغ بسبب الكره السائد بين اﻷسرتين.
    No se le oculta tampoco que el número de esos casos va en aumento en la República Federativa de Yugoslavia, en la que personas detenidas han muerto supuestamente después de haber sufrido graves lesiones durante el interrogatorio policial. UN وقد استرعى انتباهها أيضا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد المتزايد من حالات المحبوسين الذين ماتوا بعد ما قيل عن إصابتهم بإصابات خطيرة مستديمة أثناء استجواب الشرطة لهم.
    También indica que los detenidos son sometidos a diferentes métodos de tortura y malos tratos durante el interrogatorio policial. UN وأفاد المرصد أيضاً أن المعتقلين يتعرضون لطائفة من وسائل التعذيب والمعاملة السيئة أثناء استجواب الشرطة(23) لهم.
    11. El Comité observa que en el Estado parte las personas sospechosas de participación en un delito no tienen derecho a la presencia de un abogado durante el interrogatorio policial. UN 11- وتلاحظ اللجنة أنه لا يحق في الدولة الطرف للمشتبه بتورطه في فعل إجرامي أن يطلب حضور محامية أثناء استجواب الشرطة له.
    En el caso planteado, el Comité observa la falta de información en el expediente del caso sobre las razones para rechazar la presencia del hijo de la autora en la sala de audiencias durante el interrogatorio del agente camuflado, Sr. M. T., y no permitir al acusado interrogar a este testigo. UN وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن أسباب رفض حضور ابن صاحبة البلاغ في قاعة المحكمة أثناء استجواب العميل السري السيد م.ت. وحرمان ابن صاحبة البلاغ من استجواب هذا الشاهد.
    22. El Gobierno también niega las alegaciones de empleo de la tortura durante el interrogatorio de Sithu Zeya. UN 22- وتدحض الحكومة أيضاً ادعاءات اللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب سيثو زايا.
    En la vista, el Jefe de la Dependencia negó haber estado presente durante el interrogatorio del autor, a pesar de que el tribunal vio grabaciones en vídeo que demostraban lo contrario. UN وفي المحكمة، أنكر رئيس الوحدة حضوره أثناء استجواب صاحب البلاغ، على الرغم من وجود تسجيل فيديو يُثبت العكس، شاهدته المحكمة.
    Se afirma que la amenaza de formalizar la acusación por peligrosidad social predelictiva fue reiterada por los agentes durante el interrogatorio al que el Sr. González Moreno fue sometido en las dependencias policiales. UN وكرر أفراد الشرطة أثناء استجواب السيد غونزاليز مورينو في مباني الشرطة التهديد باتهامه رسمياً بالخطورة الجنائية على المجتمع.
    El Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación y el Ministro de Defensa reconocieron que los agentes de inteligencia habían cometido errores graves durante los interrogatorios y señalaron que el Gobierno no toleraba esa clase de actos. UN وأقر وزير العلاقات الخارجية والتعاون ووزير الدفاع بارتكاب عناصر من الاستخبارات أخطاءً جسيمة فيما يتعلق بالمعاملة أثناء استجواب الذين قبض عليهم وأن الحكومة لم تدن هذه الأعمال.
    La presencia de un abogado durante los interrogatorios puede servir también para proteger a los oficiales de policía en caso de que se formulen contra ellos denuncias infundadas de malos tratos. UN ووجود محام أثناء استجواب الشرطة يمكن أن يستخدم كوقاية لموظفي الشرطة في صورة ما إذا واجهوا ادعاءات لا أساس لها مفادها إساءة المعاملة.
    El 22 de enero, el Comité Ministerial del SSG prorrogó por otros tres meses la autorización otorgada a los interrogadores del SSG para que utilizaran medidas " especiales " , entre ellas " moderada presión física " , durante los interrogatorios de activistas de Hamas y de la Jihad Islámica. UN ٢٠ - وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير، مددت اللجنة الوزارية المعنية بجهاز اﻷمن العام، لفترة ثلاثة أشهر أخرى، اﻹذن الممنوح للمستنطقين التابعين لجهاز اﻷمن العام باستخدام تدابير " خاصة " من ضمنها " الضغط الجسدي المتوسط الشدة " أثناء استجواب حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس.
    Esos tratos parecen ser la práctica habitual en los interrogatorios de personas que han sido arbitrariamente detenidas o encarceladas bajo la sospecha de participar en actividades que son o parecen ser contrarias al Gobierno. UN ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون بصورة تعسفية أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة.
    Por ejemplo, varios detenidos dijeron que oían los gritos de una madre y su bebé durante un interrogatorio. UN وعلى سبيل المثال، ذكر عدة معتقلين أنهم كانوا يسمعون صرخات أم وطفلها الرضيع أثناء استجواب إحدى النساء المحتجزات.
    En lo que concierne al testimonio prestado por el testigo principal de cargo, el Comité observa que, como se deduce del acta del juicio, durante su examen por la defensa, el testigo admitió que había presentado una declaración escrita a la policía la noche del incidente. UN ١١-٤ وفيما يتعلق بالشهادة التي أدلى بها شاهد اﻹثبات الرئيسي، تلاحظ اللجنة أنه يبدو من نسخة محضر المحاكمة أن الشاهد قد اعترف، أثناء استجواب الدفاع له، بأنه كان قد تقدم بتصريح خطي إلى الشرطة ليلة الحادثة.
    El 24 de octubre, se informó de que el Tribunal Superior de Israel había dictaminado permitir a la policía secreta israelí, la Shavak, utilizar la tortura en el interrogatorio de presos. UN ١٤٦ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن المحكمة العليا قد سمحت للشرطة السرية اﻹسرائيلية، الشفاك، باللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more