"أثناء الاجتماع الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reunión en curso
        
    • durante la reunión en curso
        
    • en su reunión en curso
        
    • en la reunión actual
        
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    Añadió que el costo de emprender cualquier otra labor que pudiera encomendarse a la secretaría en la reunión en curso inevitablemente requeriría la modificación del presupuesto indicativo. UN وأضاف أن تكلفة قيام الأمانة بأي مهام تسند إليها أثناء الاجتماع الحالي سوف تستلزم بالضرورة إجراء تعديل على الميزانية الإشارية.
    durante la reunión en curso, se organizaría una sesión de capacitación, que incluiría la demostración de la interfaz de los nuevos idiomas. UN وستعقد أثناء الاجتماع الحالي دورة تدريبية تشمل عرضاً بيانياً للسطوح المشتركة الجديدة بين اللغات.
    Esas cuestiones tenían que seguir examinándose en un grupo de contacto durante la reunión en curso. UN وهذه القضايا تقتضي مزيداً من المناقشة في فريق الاتصال أثناء الاجتماع الحالي.
    Por tal motivo, en la recomendación se pedía a los Estados Federados de Micronesia que presentasen a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento de ese compromiso para que lo examinara el Comité en su reunión en curso. UN وقد طلبت التوصية، بذلك، إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن تقريراً بشأن تنفيذها لذلك الالتزام لعناية اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    Las negociaciones en curso en la reunión actual para la reposición del Fondo Multilateral para el próximo trienio tenían que lograr un buen nivel de financiación que satisficiese las necesidades de los países en desarrollo. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    El objeto de tales consultas fue el de determinar las cuestiones que seguramente se plantearía en la reunión en curso y el averiguar formas de abordarlas antes de celebrarse la reunión. UN وقال إن الغرض من المشاورات كان هو تحديد القضايا التي يتحتم إثارتها أثناء الاجتماع الحالي وإيجاد السبل لتناولها فبل انعقاد الاجتماع.
    Un representante pidió una respuesta del Comité en relación con el uso de metilbromuro para estolones de fresa, en la medida en que guardaba relación con la decisión XVII/9, cuya presentación se había programado en la reunión en curso. UN 52 - وطلب أحد الممثلين رداً من اللجنة بشأن استخدام بروميد الميثيل فيما يتعلق بالفراولة الزاحفة من حيث صلة ذلك بالمقرر 17/9 والذي كان من المقرر إجراء عرض عملي بشأنه أثناء الاجتماع الحالي.
    En su 27ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta había considerado un proyecto de decisión sobre esta cuestión y acordado remitirlo a la Reunión de las Partes para que lo examinara en la reunión en curso. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه السابع والعشرين قد بحث مشروع المقرر بشأن هذه المسألة واتفق على إحالتها إلى اجتماع الأطراف لبحثها أثناء الاجتماع الحالي.
    3. Deliberaciones en la reunión en curso UN 3 - مناقشات أثناء الاجتماع الحالي
    México presentó su informe contable de usos esenciales correspondiente a 2011 en la reunión en curso. UN 37 - قدَّمت المكسيك تقرير الإطار المحاسبي الخاص بها لعام 2011 أثناء الاجتماع الحالي.
    México presentó su informe contable de usos esenciales correspondiente a 2011 en la reunión en curso. UN 37 - قدَّمت المكسيك تقرير الإطار المحاسبي الخاص بها لعام 2011 أثناء الاجتماع الحالي.
    155. La Reunión de las Partes adoptó varias decisiones sobre la base de los proyectos de decisión que figuraban en el documento UNEP/OzL.Pro.12/8/Rev.2 y sobre la base de propuestas presentadas en la reunión en curso. UN 155- اعتمد اجتماع الأطراف عدداً من المقررات على أساس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/Ozl.Pro.12/8/Rev.2، وعلى أساس مقترحات قدمت أثناء الاجتماع الحالي.
    El Presidente aclaró que a menos que las delegaciones plantearan en el momento en que se aprobara el programa cuestiones que debieran incluirse en el tema 8, " Otros asuntos " , posteriormente no se aceptaría la inclusión de más asuntos en ese tema en la reunión en curso. UN 220- وأوضح الرئيس أنه إذا لم تثر الوفود عند اعتماد جدول الأعمال قضايا تدرج في البند 8 ' ' مسائل أخرى`` فلن يتم بحث أي قضايا أخرى أثناء الاجتماع الحالي.
    Los Estados Unidos tenían gran interés en trabajar con otras Partes durante la reunión en curso para mejorar el texto. UN وتتوق الولايات المتحدة الأمريكية إلى العمل مع الأطراف الأخرى في أثناء الاجتماع الحالي لتحسين النص.
    El Comité pidió a la secretaría que preparase, para su ulterior examen durante la reunión en curso, un proyecto revisado en el que se tuvieran en cuenta los aspectos planteados por los representantes durante el debate. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا يأخذ في اعتباره النقاط التي أثارها الممثلون أثناء المناقشة للنظر فيه أثناء الاجتماع الحالي.
    3. Deliberaciones durante la reunión en curso UN 3 - المناقشات أثناء الاجتماع الحالي
    Un representante, observando que el proyecto de decisión era complejo y que había algunas cuestiones no resueltas, señaló que tal vez fuera imposible llegar a un acuerdo sobre dicha cuestión durante la reunión en curso. UN ولاحظ أحد الممثلين أن مشروع المقرر معقد، وأنه يوجد عدد من القضايا غير المحسومة، وأضاف أنه قد يكون من المستحيل التوصل إلى اتفاق بشأنه أثناء الاجتماع الحالي.
    Por tal motivo, en la recomendación se pedía a los Estados Federados de Micronesia que presentasen a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento de ese compromiso para que lo examinara el Comité en su reunión en curso. UN وقد طلبت التوصية، بذلك، إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن تقريراً بشأن تنفيذها لذلك الالتزام لعناية اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    En su respuesta, el PNUMA había propuesto a la secretaría del FMAM un proyecto de asistencia para el fortalecimiento institucional y la creación de capacidad a fin de completar la eliminación de las sustancias que agotan el ozono en Azerbaiyán, Tayikistán, Uzbekistán y Kazajstán, cuyo resumen se había preparado para que el Comité lo examinara en su reunión en curso. UN ورداً على ذلك اقترح اليونيب على أمانة مرفق البيئة العالمية القيام بمشروع في مجال الدعم المؤسسي وبناء القدرات لاستكمال عملية التخلص التدريجي التام للمواد المستنفدة للأوزون في أذربيجان، وطاجيكستان وأوزبكستان، وكازاخستان. وقد تم إعداد موجز لهذا المشروع لعرضه على اللجنة للنظر فيه أثناء الاجتماع الحالي.
    5. El apoyo brindado en junio al Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi y la aprobación en la reunión actual del mecanismo de vigilancia y seguimiento de ese marco constituyen pasos fundamentales para Burundi y su población, así como para la labor de la Comisión. UN 5 - وأضافت أن التأييد الذي حظي به في حزيران/يونيه الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي، وما تم أثناء الاجتماع الحالي من اعتماد آلية الرصد والتتبع للإطار الاستراتيجي إنما هي خطوات حاسمة بالنسبة لبوروندي وشعبها وبالنسبة لأعمال اللجنة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more