"أثناء التحقيقات الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la investigación preliminar
        
    • durante las investigaciones preliminares
        
    • durante la instrucción
        
    • durante el interrogatorio inicial
        
    • en cuya instrucción se
        
    • durante la averiguación previa
        
    • el curso de la investigación preliminar
        
    • en la investigación preliminar
        
    • en el curso de las investigaciones preliminares
        
    Según la información recibida, en ciertos casos se grababan los interrogatorios hechos durante la investigación preliminar. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه يتم أحيانا تسجيل الاستجوابات أثناء التحقيقات الأولية.
    4.5. Según el Estado Parte, todos los aspectos del caso fueron estudiados minuciosamente durante la investigación preliminar y el procedimiento judicial. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن جميع جوانب القضية قد دُرست دراسة شاملة أثناء التحقيقات الأولية وإجراءات المحاكم.
    Sostiene que, ante el Tribunal, su hijo se retractó de las confesiones hechas durante la investigación preliminar y explicó que estas fueron obtenidas mediante tortura, pero se hizo caso omiso de esas denuncias. UN وهي تدعي أن ابنها تراجع أمام المحكمة عن اعترافاته التي كان قد أدلى بها أثناء التحقيقات الأولية وأوضح أن تلك الاعترافات قد انتزعت منه تحت التعذيب، ولكن المحكمة تجاهلت ادعاءاته.
    El juez tiene potestad incluso para retirar las confesiones espontáneas recogidas durante las investigaciones preliminares. UN بل إن الاعترافات التلقائية التي يُدلى بها أثناء التحقيقات الأولية يمكن سحبها أمام القاضي.
    Asunto: Imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías, utilización de la tortura durante la instrucción UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Al parecer, durante el interrogatorio inicial, uno de los investigadores le golpeó porque rehusó dar información sobre sus actividades. UN ويقول إنه تعرض أثناء التحقيقات الأولية للضرب على يد أحد المحققين بسبب رفضه إعطاء معلومات عن الأنشطة التي يزاولها.
    Sostiene que, ante el Tribunal, su hijo se retractó de las confesiones hechas durante la investigación preliminar y explicó que estas fueron obtenidas mediante tortura, pero se hizo caso omiso de esas denuncias. UN وهي تدعي أن ابنها تراجع أمام المحكمة عن اعترافاته التي كان قد أدلى بها أثناء التحقيقات الأولية وأوضح أن تلك الاعترافات قد انتزعت منه تحت التعذيب، ولكن المحكمة تجاهلت ادعاءاته.
    En el expediente de la causa penal no figuran denuncias formuladas por el Sr. Kirpo ni sus abogados durante la investigación preliminar o en el juicio sobre el empleo de métodos de investigación ilícitos, tortura o golpes. UN ولا يتضمن ملف القضية الجنائية أية ادعاءات من السيد كيربو أو من محاميه أثناء التحقيقات الأولية أو في المحكمة بشأن استخدام أساليب غير مشروعة للتحقيق أو التعذيب أو الضرب.
    El Estado parte sostiene que sus autoridades competentes han llevado a cabo un examen exhaustivo de la presunta utilización de métodos de investigación ilegales y torturas contra el hijo de la autora, tanto durante la investigación preliminar como en el juicio. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سلطاتها المختصة أجرت تحريات مستفيضة في الادعاء باللجوء إلى أساليب غير مشروعة في التحقيقات وفي الادعاء بتعرض ابنها للتعذيب، سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة.
    El Sr. Musaev estuvo representado por el mismo abogado durante la investigación preliminar y el juicio y el expediente de la causa penal contiene actas que acreditan la presencia de este. UN وقد تولى المحامي نفسه تمثيل السيد موسايف أثناء التحقيقات الأولية وأمام المحكمة. ويتضمن الملف الجنائي معلومات تؤكد حضور المحامي.
    Según el Estado parte, las alegaciones de la autora sobre la ausencia de un abogado durante la investigación preliminar en el segundo proceso penal de su hijo también son infundadas y quedan refutadas por las correspondientes actas que obran en el expediente, que acreditan la presencia de un abogado. UN أما عن ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن عدم حضور المحامي أثناء التحقيقات الأولية في الشطر الثاني من الملاحقات الجنائية ضد ابنها فهي في نظر الدولة الطرف لا تستند إلى أساس أيضا وتدحضها المعلومات الواردة في الملف بهذا الخصوص، والتي تؤكد حضور المحامي.
    2.2 Según la autora, el tribunal no fue imparcial y basó su fallo en las confesiones obtenidas de las presuntas víctimas a las que se sometió a tortura durante la investigación preliminar. UN 2-2 وترى صاحبة البلاغ أن المحكمة تحيزت في إصدار الحكم وأنها استندت في قرارها إلى اعترافات انتُزعت تحت التعذيب من الضحيتين المزعومتين أثناء التحقيقات الأولية.
    Todo el personal del bar (la propietaria, su esposo, sus hijos y un sobrino) habría podido confirmar que el Sr. Dunaev estaba allí esa noche, pero ninguno de ellos fue interrogado durante la investigación preliminar. UN وكان بمقدور جميع موظفي الحانة - بمن فيهم صاحبة الحانة وزوجها وأبناؤها وابن أخ لها - أن يؤكدوا وجود السيد دوناييف في الحانة تلك الليلة؛ ولكن أحداً منهم لم يُستجوب أثناء التحقيقات الأولية.
    5.2 La autora rechaza la afirmación del Estado parte de que su hijo o el abogado de este nunca denunciaron los actos de tortura durante la investigación preliminar. UN 5-2 وتعترض صاحبة البلاغ على ما ادّعته الدولة الطرف من أن ابنها أو محاميه لم يشتكيا من حدوث تعذيب أثناء التحقيقات الأولية.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    4.4 El Estado parte explica que N. G. no fue sometido a tortura ni a otros tratos ilegales, ni durante la instrucción ni durante el juicio. UN 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن ن. ج. لم يتعرض للتعذيب أو لأي معاملة أخرى غير مشروعة سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة.
    Al parecer, durante el interrogatorio inicial, uno de los investigadores le golpeó porque rehusó dar información sobre sus actividades. UN ويقول إنه تعرض أثناء التحقيقات الأولية للضرب على يد أحد المحققين بسبب رفضه إعطاء معلومات عن الأنشطة التي يزاولها.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte tras un juicio sin las debidas garantías y en cuya instrucción se recurrió a la tortura UN موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    No contó con abogado defensor durante la averiguación previa y momentos cruciales del proceso y un agente de seguridad pública, que no había estado presente en las declaraciones, aceptó firmar como persona de confianza como si hubiese estado presente. UN ولم يُعيَّن لها محام دفاع أثناء التحقيقات الأولية وفي مراحل حاسمة الأهمية من الدعوى، وقبِل أحد موظفي الأمن العام، لم يكن حاضراً وقت أخذ الأقوال، التوقيع على المحضر بصفته شخصاً موثوقاً به كما لو أنه كان حاضراً.
    Ni el hijo de la autora ni su abogado denunciaron palizas, tortura o cualquier otro método ilegal de investigación en el curso de la investigación preliminar ni ante el Tribunal. UN ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أي شكوى بشأن التعرض للضرب أو التعذيب أو أي أسلوب من أساليب التحقيق غير المشروعة، لا أثناء التحقيقات الأولية ولا أمام المحكمة.
    El Comité observa que es axiomático tratándose de personas acusadas de un delito castigado con la pena capital que éstas estén representadas en la investigación preliminar y en el juicio. UN وتلاحظ اللجنة أن من المفروغ منه في قضايا جرائم اﻹعدام أن يمثُل المتهم أثناء التحقيقات اﻷولية وأثناء محاكمته.
    Al Comité le preocupa el gran número de informaciones dimanantes de organizaciones no gubernamentales sobre casos de tortura y violencia en el curso de las investigaciones preliminares, que son imputables a funcionarios y han causado sufrimientos, lesiones corporales y, en algunos casos, la muerte. UN ١٣١ - تشعر اللجنة بقلق إزاء كثرة عدد التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية عن حالات التعذيب والعنف التي يرتكبها الموظفون الرسميون أثناء التحقيقات اﻷولية والتي تسبب المعاناة واﻷضرار البدنية، بل والوفاة في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more