Después de que se formuló dicha recomendación, se recibieron dos solicitudes más de órganos subsidiarios para que se los autorizara a reunirse durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وبعد إصدار هذه التوصية، ورد طلبان إضافيان من هيئتين حكوميتين دوليتين للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة. |
Consideramos que lo más apropiado sería asignar el tema a la Quinta Comisión para que lo examine durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وسيكون من المناسب إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيه أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين. |
Solicito que la cuestión sea examinada directamente en la sesión plenaria durante la parte principal del quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأوصي بالنظر في هذه المسألة مباشرة في الجلسة العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين. |
Ello se reflejará en un presupuesto revisado para la ONUCI, que se presentará a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وسيرد ذلك في الميزانية المنقحة المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
9. Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión en la parte principal del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General | UN | ٩ - اختتام عمل اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين |
Los órganos subsidiarios que desean reunirse durante la parte principal de un período de sesiones de la Asamblea presentan sus solicitudes por conducto del Comité de Conferencias. | UN | والهيئات الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Debería llevarse a cabo durante la parte principal del sexagésimo período de sesiones, antes de que finalice el año. | UN | وينبغي الاضطلاع بها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الستين، قبل انتهاء العام. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea autorizar al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer a reunirse durante la parte principal del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإذن للمجلس التنفيذي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأن يعقد اجتماعه أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة؟ |
Clausura de los trabajos de la Sexta Comisión durante la parte principal del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General | UN | اختتام أعمال اللجنة السادسة أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الحادية والستين |
Recomendamos que el asunto sea examinado directamente en sesión plenaria, durante la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونوصي بالنظر في المسألة مباشرة في جلسة عامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Agradece al Presidente de la Asamblea General la aprobación de la petición formulada para celebrar la Reunión durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة. |
Deseo comunicarle que el Comité de Conferencias ha recibido una solicitud del Comité de Información, que desea reunirse en Nueva York durante la parte principal del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من لجنة اﻹعلام للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
De conformidad con el procedimiento establecido, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea deberán presentar sus solicitudes al Presidente del Comité de Conferencias. | UN | وفقا للإجراء المعمول به يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية طلباتهم إلى رئيس لجنة المؤتمرات. |
Recalca una vez más la importancia de la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas, conforme a lo que pidió la Asamblea General en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على أهمية المساءلة في منظومة الأمم المتحدة، حسبما طلبت الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين. |
Volveré a dirigirme a la Asamblea General a este respecto en la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones con una propuesta detallada de reubicación del personal de los dos departamentos en un local común, el plan de traslado y las consecuencias financieras conexas. | UN | وفي هذا الصدد، سأتقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين باقتراح تفصيلي لإيجاد مكان مشترك لموظفي الإدارتين، مصحوبا بخطة انتقال وما يتصل بذلك من آثار مالية. |
Los Ministros reiteraron su determinación de definir las modalidades para las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014. | UN | وجدد الوزراء الإعراب عن عزمهم تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف في أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة التاسعة والستين، قبل حلول نهاية عام 2014. |
9. Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión en la parte principal del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General | UN | ٩ - اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين |
Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión en la parte principal del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General Anuncios | UN | ٥ - اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة |
El Presidente formula una declaración y declara concluida la labor de la Quinta Comisión en la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أدلــــى الرئيـــــس ببيــــان وأعلن عن اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Este es el motivo por el cual es tan importante el éxito del proceso de reforma del sector humanitario de las Naciones Unidas que se está llevando a cabo de conformidad con las decisiones y prioridades adoptadas por la Asamblea General durante la parte principal de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولهذا فإن نجاح العملية الجارية ﻹصلاح القطاع اﻹنساني في اﻷمم المتحدة وفقا للمقررات واﻷولويات التي اعتمدتها الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والخمسين يتسم بأهمية خاصة. |
Los planes podrían ser considerados entonces por la Asamblea General durante la parte principal de su subsiguiente período de sesiones, en el último trimestre del año, con miras a la aplicación a partir del año siguiente. | UN | ويمكن بعدئذ أن تنظر الجمعية العامة في الخطط أثناء الجزء الرئيسي من دورتها اللاحقة المقرر عقدها في الخريف، بغرض تنفيذها اعتبارا من السنة اللاحقة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea autorizar a los órganos subsidiarios enumerados en la carta del Presidente del Comité de Conferencias a que se reúnan durante la parte sustantiva del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تأذن لتلك الأجهزة الفرعية للجمعية الواردة في رسالة رئيس لجنة المؤتمرات بأن تجتمع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة؟ |
3. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en la serie de sesiones principal de su sexagésimo tercer período de sesiones un informe con los detalles de los recursos necesarios para garantizar la prestación de los servicios necesarios indicados en el informe de la Oficina del Alto Comisionado (A/HRC/9/18); | UN | 3- يرجو من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين تقريراً يتضمن تفاصيل عن الموارد اللازمة لضمان توفير الخدمات الضرورية المبَيَّنة في تقرير المفوضية السامية (A/HRC/9/18)؛ |