"أثناء الجلسة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la sesión plenaria
        
    • durante la sesión plenaria
        
    • en el curso de la sesión plenaria
        
    • en sesión plenaria
        
    • en el plenario
        
    • durante las sesiones plenarias
        
    • en el pleno
        
    • la sesión plenaria de apertura
        
    Como se ha indicado en la sesión plenaria oficiosa, la secretaría seguirá examinando la cuestión relativa al nombre de los representantes de esta categoría concreta de Estados. UN وكما أُشير إلى ذلك أثناء الجلسة العامة غير الرسمية، ستقوم الأمانة بالمتابعة فيما يخص المسألة المتعلقة بأسماء ممثلي هذه الفئة المحددة من الدول.
    La Presidenta presentará el texto a los delegados en la sesión plenaria de apertura. UN وستقدم الرئيسة النص إلى أعضاء الوفود في أثناء الجلسة العامة.
    durante la sesión plenaria de ayer, mi delegación escuchó con gran cuidado las opiniones expresadas por todos. UN لقد أصغى وفدي ببالغ العناية لما أبدته اﻷطراف كافة من آراء أثناء الجلسة العامة المعقودة يوم أمس.
    El grupo de contacto recomendó que debieran integrarse todas las cuestiones planteadas durante la sesión plenaria de esa mañana en la lista de cuestiones enumeradas de la propuesta del Presidente. UN أوصى فريق الإتصال بإضافة جميع البنود التي برزت أثناء الجلسة العامة هذا الصباح إلى قائمة القضايا الواردة بمقترح الرئيس.
    Está previsto que el citado convenio se apruebe el 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El grupo de tareas señaló cuatro principios sobre los que se siguió debatiendo en sesión plenaria: UN وحدد فرقة العمل أربعة مبادئ تم صقلها بصورة أكبر في المناقشات التي جرت أثناء الجلسة العامة:
    El Comité de Representantes Permanentes observó que todas las presentaciones realizadas en el plenario confirmaban su compromiso con la aplicación del Programa de Hábitat y destacaban la importancia de mantener el ímpetu de los compromisos contraídos en Estambul. UN ولاحظت اللجنة أن جميع العروض المقدمة أثناء الجلسة العامة أكدت التزام الجميع بتنفيذ جدول أعمال الموئل وأكدت على أهمية استمرار قوة الدفع بالنسبة للالتزامات التي قطعت في اسطنبول.
    Pasando a otra cuestión, en relación con la decisión sobre la sociedad civil, recordarán que en la sesión plenaria del pasado jueves bajo la Presidencia de la Embajadora Amina, la Conferencia adoptó la decisión de dar más realce a la sociedad civil en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلق بقضية متابعة المقرر المتعلق بالمجتمع المدني، تذكرون أن المؤتمر اعتمد أثناء الجلسة العامة يوم الخميس الماضي برئاسة السفيرة أمينة، مقرراً بشأن تعزيز المجتمع المدني في مؤتمر نزع السلاح.
    El informe de la Conferencia hasta finalizada la sesión plenaria del día domingo se aprobará, con todas las enmiendas que la Conferencia desee realizar, en la sesión plenaria del lunes. UN وسيعتمد تقرير المؤتمر في نهاية يوم الجلسة العامة يوم الأحد مع أية تعديلات قد يرغب المؤتمر في إجرائها أثناء الجلسة العامة يوم الاثنين.
    Evidentemente, habrá lugar para la celebración de un debate general, en concreto en la sesión plenaria oficial del martes 15 de agosto. UN وستتاح الفرصة بطبيعة الحال لإجراء مناقشة عامة، لا سيما أثناء الجلسة العامة الرسمية المقرر عقدها يوم الثلاثاء 15 آب/أغسطس.
    Probablemente en la sesión plenaria del viernes por la tarde el Comité examine el informe de la reunión. UN 20 - من المحتمل أن تنظر اللجنة في تقرير الاجتماع أثناء الجلسة العامة بعد ظهر الجمعة.
    Probablemente, en la sesión plenaria del viernes el Comité examine el informe de la reunión. UN 16 - من المحتمل أن تنظر اللجنة في تقرير الاجتماع أثناء الجلسة العامة في يوم الجمعة.
    Se invita a los delegados que deseen que quede constancia de sus declaraciones en el informe de la reunión a que las hagan durante la sesión plenaria. UN رجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في أن تُسجَّل بياناتهم في تقرير الاجتماع أن يُدلوا بتلك البيانات أثناء الجلسة العامة.
    El Presidente agradeció a las delegaciones su genuino espíritu de colaboración durante los debates e invitó a que se formularan observaciones generales o propuestas adicionales durante la sesión plenaria. UN وشكر رئيس المؤتمر الوفود على ما أبدته من روح تعاونية عالية في أثناء المناقشات، ودعا إلى الإدلاء بتعليقات عامة أو مقترحات إضافية أثناء الجلسة العامة.
    Desearía agradecerle esta oportunidad para debatir la cuestión de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) durante la sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    :: Recomendaciones durante la sesión plenaria general de examen de los avances en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing; UN قدمت توصياتها أثناء الجلسة العامة عن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Está previsto que el citado convenio se apruebe el viernes 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Está previsto que la citada Convención se apruebe el viernes 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Está previsto que la citada Convención se apruebe el viernes 31 de octubre de 2003 en el curso de la sesión plenaria que celebrará la Asamblea General en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتوقّع أن يتم اعتماد الاتفاقية المذكورة أعلاه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أثناء الجلسة العامة التي ستعقدها الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La aprobación definitiva del informe y las decisiones se llevará a cabo en la tarde del viernes, en sesión plenaria. UN 5 - وسوف يتم الاعتماد النهائي لمقررات الاجتماع وتقريره بعد ظهر يوم الجمعة وذلك أثناء الجلسة العامة.
    Habida cuenta de la experiencia anterior a la organización de conferencias interparlamentarias especializadas, el Comité de Apoyo recomendó que la Conferencia tuviera una duración de cinco días y que todos los temas del programa se examinaran en sesión plenaria. UN أوصت لجنة الدعم، وهي تأخذ في اعتبارها الخبرة المكتسبة من تنظيم مؤتمرات برلمانية دولية متخصصة، بأن يستمر المؤتمر لمدة خمسة أيام وأن يجري تناول جميع بنود جدول اﻷعمال أثناء الجلسة العامة.
    Hago eco del agradecimiento que dio mi Representante Permanente en el plenario de la Asamblea General durante la sesión de la mañana de hoy por el decisivo apoyo que hemos recibido de parte de la comunidad internacional. UN وأردد عبارات الشكر التي أعرب عنها ممثلنا الدائم أثناء الجلسة العامة للجمعية العامة هذا الصباح على الدعم الحاسم الذي قدمه لنا المجتمع الدولي.
    a) Medidas adoptadas o cuestiones presentadas durante las sesiones plenarias de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 44º período de sesiones, en 2005: UN (أ) الإجراءات المتخذة أو المسائل المعروضة أثناء الجلسة العامة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والأربعين، المعقودة في عام 2005:
    Este criterio ayudaría a la Comisión a evitar controversias en el pleno entre el Estado que ha sido objeto de la atención del relator y el propio relator. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد اللجنة على تجنب الخلافات بين الدولة التي هي موضوع اهتمام المقرر الخاص والمقرر الخاص أثناء الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more