El informe también incluía sus respuestas a las 33 recomendaciones formuladas durante el primer ciclo. | UN | وتضمّن التقرير أيضاً ردود بروني دار السلام على 33 توصية قُدّمت أثناء الجولة الأولى. |
Señaló con preocupación la penalización de las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y lamentó que las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo en relación con la Ley de Delitos Sexuales no hubieran recibido el apoyo de Dominica. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تجريم النشاط الجنسي بالتراضي مع أشخاص من نفس الجنس، والتشهير، وأعربت عن أسفها لأن التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى بشأن قانون الجرائم الجنسية لم تحظ بدعم دومينيكا. |
31. Austria celebró la labor realizada para tratar algunas de las recomendaciones que había formulado durante el primer ciclo del EPU. | UN | 31- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لتناول بعض التوصيات التي قدّمتها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Además, Eritrea todavía no ha ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, como se comprometió a hacer en el primer ciclo del EPU. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تصدق إريتريا بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو ما تعهدت بفعله أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Por ejemplo, nos interesaría participar en una segunda ronda de debates sobre los mismos temas o subtemas, a fin de que las delegaciones pudieran analizar y comentar las declaraciones formuladas en la primera ronda. | UN | فعلى سبيل المثال، نود الاشتراك في جولة ثانيةٍ من المناقشات التي تنظم بشأن المواضيع الرئيسية أو الفرعية ذاتها، ليتسنى للوفود مناقشة البيانات التي أُدلي بها أثناء الجولة الأولى وإبداء التعليقات عليها. |
durante la primera serie de juicios, sólo se obtuvieron 36 absoluciones. | UN | ولم تحكم المحكمة بالبراءة إلا في ٣٦ حالة أثناء الجولة اﻷولى من المحاكمات. |
La participación de los votantes fue del 65%, es decir, inferior a la que se registró en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, el 30 de julio de 2006. | UN | وكان إقبال الناخبين على التصويت أقل مما كان عليه أثناء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه 2006، حيث أدلى 65 في المائة من جمهور الناخبين بأصواتهم. |
El Consejo también estableció el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |
El Gobierno había adoptado una serie de medidas para promover y proteger los derechos humanos en aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo. | UN | واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى. |
Valoró positivamente los esfuerzos de Albania por cumplir con las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del EPU, en particular la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها ألبانيا من أجل الامتثال للتوصيات التي حظيت بقبولها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
30. ODI lamentó además que, durante el primer ciclo, se hubiera rechazado la recomendación de derogar la Disposición legislativa Nº 06-03, que limitaba gravemente la libertad de religión o de creencias de todas las personas no musulmanas. | UN | 30- وأعربت هذه المنظمة كذلك عن أسفها لرفض التوصية المقدمة أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل بإلغاء الأمر رقم 06-03 على أساس أن هذا الأمر يقيّد بشدة حرية الدين أو المعتقد لغير المسلمين. |
2. Djibouti aceptó 37 de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU, que se detallan en las partes del informe que figuran más adelante. | UN | 2- وقبلت جيبوتي بالتوصيات التي صيغت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل وعددها 37 توصية ستتناولها بطريقة مفصلة الأجزاء التالية من التقرير. |
1. En el informe se exponen las iniciativas adoptadas por Nigeria para cumplir con los compromisos voluntarios contraídos y las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del Examen Periódico Universal (EPU), en 2009. | UN | 1- يبين التقرير الجهود التي بذلتها نيجيريا للوفاء بالتزاماتها الطوعية والتوصيات التي قبلتها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
82. Ucrania elogió las medidas introducidas para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU. | UN | 82- وأشادت أوكرانيا بالجهود التي بذلتها نيوزيلندا لتنفيذ مختلف التوصيات التي قدمت لها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Subsanando esa laguna se lograría que los Estados Miembros abordaran debidamente el problema de la discriminación por edad, que en la actualidad trataban con escasa frecuencia los Estados, durante el primer ciclo del examen periódico universal o durante el examen de los informes periódicos por los órganos de tratados. | UN | ومن شأن سد هذه الثغرة أن يكفل قيام الدولة بالمعالجة المناسبة للتمييز بسبب السن الذي لا تتصدى له الدول إلا قليلاً، في أثناء الجولة الأولى للاستعراضات الدورية الشاملة، أو خلال استعراضات هيئات المعاهدات للتقارير الدورية. |
95. La Arabia Saudita tomó nota de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU. | UN | 95- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
49. Bahrein alabó el método usado para preparar el informe nacional y tomó nota de las medidas introducidas para aplicar las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del examen periódico universal. | UN | ٤٩- وأشادت البحرين بأسلوب إعداد التقرير الوطني، وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي قُبلت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
67. La República Popular Democrática de Corea observó que Camboya había logrado avances significativos en materia de derechos humanos, en particular en la puesta en práctica de las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del EPU. | UN | 67- ولاحظت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن كمبوديا قد حققت تقدماً كبيراً في مجال حقوق الإنسان خاصة بتطبيقها التوصيات التي حظيت بقبولها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
118.112 Velar por que se respeten los derechos de los defensores de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones aceptadas por Camboya en el primer ciclo del EPU (Bélgica); | UN | 118-112- ضمان احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان بما يتفق مع التوصيات التي حظيت بقبول كمبوديا أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل (بلجيكا)؛ |
26. en la primera ronda del debate no se logró consenso sobre este artículo y el Presidente-Relator sugirió que se volviera a esta cuestión en una etapa posterior. | UN | 26- ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء أثناء الجولة الأولى للمناقشات بشأن هذه المادة واقترح الرئيس المقرر العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
6. Al finalizar la primera serie de deliberaciones, y después de la celebración de consultas oficiosas dirigidas por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta, se pidió a la Secretaría que preparase un segundo documento de antecedentes sobre las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante la primera serie de deliberaciones. | UN | ٦ - وفي نهاية الجولة اﻷولى من المناقشات وبعد المشاورات غير الرسمية التي أجراها مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية، طُلب من اﻷمانة العامة إعداد ورقة معلومات أساسية ثانية بشأن اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء الجولة اﻷولى من المناقشات. |
El mayor número obedeció al aumento del promedio de asambleas públicas celebradas en cada departamento de 2 a 12 para llegar a un mayor número de distritos electorales, a raíz de las acusaciones de fraude en la primera vuelta y después de que la celebración de la segunda vuelta se aplazara tres meses | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة في متوسط عدد المنتديات العامة المخصصة لكل قطاع من 2 إلى 12 منتدى للتواصل مع عدد أكبر من الدوائر الانتخابية، عقب ادعاءات بالاحتيال أثناء الجولة الأولى للانتخابات وإرجاء الجولة الثانية لمدة ثلاثة أشهر |
El Consejo estableció también el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |