"أثناء الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el servicio
        
    • en el empleo
        
    • durante el servicio
        
    • en el trabajo
        
    • en servicio activo
        
    • en activo
        
    • en el ejercicio de funciones oficiales
        
    • imputable al servicio
        
    • en el lugar de trabajo
        
    • dentro del servicio
        
    • el personal
        
    • en acto de servicio
        
    • mientras prestaba servicios
        
    • durante la prestación de servicios
        
    • estando de servicio
        
    La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. UN وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة.
    La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. UN وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة.
    Uno colabora al establecimiento de programas de ciencia en los cursos de nivel V y ofrece capacitación en el servicio. UN ويساعد أحدهما على وضع برامج علمية للصف النهائي من المرحلة اﻹعدادية وإتاحة التدريب في أثناء الخدمة.
    En algunos países como el Perú, la capacitación inicial en derechos humanos era obligatoria, pero la capacitación en el empleo era optativa. UN وفي بعض البلدان مثل بيرو، يعد التدريب الأولي في مجال حقوق الإنسان إلزاميا أما التدريب أثناء الخدمة فيعد اختياريا.
    Además, se organizaron cursos de capacitación en el empleo para 1.906 docentes a través de los centros de promoción adscritos a cada una de las oficinas locales. UN وبالاضافة إلى ذلك، نظم معهد التربية دورات تدريبية أثناء الخدمة ﻟ ٠٩٦ ١ معلما عن طريق مراكز تطوير التعليم في كل مكتب ميداني.
    Ahora bien, no se prevé nada en la legislación con respecto a la posibilidad de cambiar de opinión durante el servicio militar. UN ولكنه أضاف أن القانون لا يتطرق إلى إمكانية أن يغير المرء رأيه أثناء الخدمة العسكرية.
    Del mismo modo, la capacitación en derechos humanos de los maestros en el trabajo es esporádica e inadecuada. UN كما أن تدريب المدرسين في مجال حقوق الإنسان أثناء الخدمة لا يتم بشكل متواصل وكاف.
    En total, 127 funcionarios de la esfera de la educación se matricularon en los cursos de capacitación en el servicio. UN فقد التحق ما مجموعه ١٢٧ موظفا تعليميا في دورات التدريب أثناء الخدمة.
    Los mejores funcionarios de este sector necesitan incentivos y formación en el servicio para dar prestaciones de calidad. UN يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها.
    Un programa de capacitación en el servicio ha ofrecido un foro útil para intercambiar ideas sobre la mejora del sistema de justicia penal. UN وقالت إن ثمة برنامج تدريب أثناء الخدمة يوفر منتدى مفيدا لتبادل اﻷفكار بشأن تحسين نظام العدالة الجنائية.
    Los mejores funcionarios de este sector necesitan incentivos y formación en el servicio para dar prestaciones de calidad. UN يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها.
    Además del programa de la Facultad de Pedagogía, 175 docentes participaron en siete cursos ofrecidos durante el año por el programa ordinario del Organismo para la capacitación de maestros en el servicio. UN وباﻹضافة إلى برنامج كلية العلوم التربوية، شارك ١٧٥ موظفا تعليميا في سبع دورات، تم تنظيمها من خلال برنامج الوكالة النظامي لتدريب المعلمين أثناء الخدمة خلال السنة المستعرضة.
    Noventa y ocho maestros y directores de escuela del Organismo participaron en los tres cursos ofrecidos en virtud del programa de formación en el servicio. UN وشارك ٩٨ معلما ومدير مدرسة لدى الوكالة في ثلاث دورات، تم تنظيمها عبر برنامج التدريب أثناء الخدمة.
    Particular atención ha merecido la capacitación de maestros en el empleo por lo que se refiere al uso del UN ويُولى اهتمام خاص لتدريب المعلمين أثناء الخدمة بواسطة مجموعة معدات الطوارئ للمعلمين، التي وزع منها ٥٠٠ ٨ نسخة.
    Se proporcionará capacitación en el empleo y apoyo de otra índole en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يوفر تدريب أثناء الخدمة وغير ذلك من الدعم بالتعاون مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La formación técnica en el empleo había demostrado ser una manera sumamente eficaz de transferir conocimientos técnicos, especialmente si contaba con el respaldo de la asistencia técnica de alta calidad. UN وقد أثبت التدريب في أثناء الخدمة أنه أنجــع طريقــة لنقـل المهارات، ولا سيما إذا ما دعمته مساعدة تقنية رفيعة المستوى.
    El proyecto cuenta con un programa de pasantías que permite a los abogados de los países participantes recibir formación en el empleo. UN ويتضمن المشروع برنامج منح داخلية يمكن المحامين من البلدان المشاركة من تلقي التدريب أثناء الخدمة.
    Por ejemplo, parte del núcleo de todos los proyectos de cooperación técnica es la capacitación de funcionarios nacionales en el empleo. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر تدريب الموظفين الرسميين الوطنيين أثناء الخدمة من صميم أنشطة مشاريع التعاون التقني.
    El PNUD también ha prestado asistencia para la capacitación en el empleo y la elaboración de planes de estudio en las escuelas de capacitación agrícola. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي أيضا دعما للتدريب في أثناء الخدمة وتطويرا للمناهج الدراسية في مدارس التدريب الزراعي.
    Se señalaba también que las solicitudes podían presentarse durante el servicio militar y durante el entrenamiento militar después del período inicial del servicio. UN كما بينت أن الطلبات يمكن أن تُقدّم أثناء الخدمة العسكرية وأثناء التدريب العسكري الذي يعقب أداء الخدمة الأولية.
    en el trabajo se capacita en planificación espacial, técnicas de control de construcción y desarrollo, y salvaguarda de monumentos y recursos naturales. UN ويجري تأمين التدريب أثناء الخدمة في مجال التخطيط المادي وتقنيات رصد البناء والتنمية وصون الموارد التراثية والطبيعية.
    La misma capacitación se prevé para los docentes en servicio activo. UN ومن المزمع أيضا توفير تدريب أثناء الخدمة للمدرسين بشأن هذه القضايا.
    Esta será una valiosa ayuda para las viudas cuyos esposos fallecen estando en activo. UN وسيؤدي هذا بوجه خاص إلى مساعدة الأراملة اللائي يتوفى عنهن أزواجهن أثناء الخدمة.
    La Junta de Investigación ha/no ha confirmado que la enfermedad/lesión es imputable al servicio. UN وقد أكد/لم يؤكــد مجلس التحقيـق أن المرض/ اﻹصابة وقع/وقعت في أثناء الخدمة.
    Alemania fomenta la capacitación de los adultos sobre los derechos humanos en el lugar de trabajo. UN وتقوم ألمانيا بتشجيع التدريب الخاص بحقوق اﻹنسان أثناء الخدمة للبالغين العاملين في المهن المتخصصة.
    Un proyecto gubernamental de Finlandia alienta a las muchachas a elegir la tecnología de la información como carrera y ofrece capacitación dentro del servicio. UN ويشجع مشروع حكومي في فنلندا الفتيات على اختيار تكنولوجيا المعلومات كمهنة ويوفر تدريب أثناء الخدمة.
    Indíquense los sueldos y prestaciones mensuales medios que percibe el personal militar de cada grado que presta servicio en el país de origen. UN اكتب متوسطات المرتبات والبدلات التي تدفع للشخص في، الشهر بالنسبة لكل رتبة، أثناء الخدمة في الوطن.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos ofreció su sincero pésame y su profunda condolencia a las familias de los cinco funcionarios que murieron en acto de servicio. UN ويقدم المفوض السامي لحقوق الانسان خالص تعازيه وبالغ تعاطفه مع أسر الموظفين الخمسة الذين قتلوا أثناء الخدمة.
    Al mismo tiempo, la Organización debería proporcionar servicios de apoyo a medio y largo plazo al personal que ha sufrido traumas mientras prestaba servicios en las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمنظمة أن تنظر في تقديم الدعم على الأجلين المتوسط والبعيد للموظفين الذين عانوا من صدمة نفسية أثناء الخدمة في الأمم المتحدة.
    Esta asistencia individual se proporcionará además de las actividades oficiales de orientación y reuniones de intercambio de información tras las misiones a fin de optimizar la resistencia y adaptabilidad de los funcionarios durante la prestación de servicios en misión. UN وستقدم هذه المساعدات الفردية بالإضافة إلى الإحاطات الرسمية وأنشطة استخلاص المعلومات لتعظيم مرونة الموظفين وقابليتهم للتكيف أثناء الخدمة في البعثات.
    Llevo en esto 22 años he disparado mi arma más de 19 veces estando de servicio. Open Subtitles قضيت في هذا المجال 22 عاماً قمت فيها بإطلاق النار 19 مرة أثناء الخدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more