"أثناء الدورة الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el actual período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones en curso
        
    • en el actual período de sesiones
        
    • en el período de sesiones en curso
        
    • durante el presente período de sesiones
        
    • en el presente período de sesiones
        
    • durante este período de sesiones
        
    • en este período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones de
        
    • durante su período de sesiones en curso
        
    • durante el período de sesiones actual
        
    En particular, debe desplegar sus mejores esfuerzos para concertar una convención integral sobre terrorismo internacional durante el actual período de sesiones. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تبذل اللجنة قصارى الجهد لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية.
    Nos complace que usted, Señor Presidente, tenga la intención de continuar este proceso durante el actual período de sesiones. UN ويسعدنا أنكم، السيد الرئيس، تعتزمـــــون مواصلــــة هــــذه العمليـــة أثناء الدورة الحالية.
    La Comisión debe saber si debatirá o no la cuestión del Sáhara Occidental durante el período de sesiones en curso. UN ويجب أن تعرف اللجنة إن كانت ستتناول مسألة الصحراء الغربية أم لا أثناء الدورة الحالية.
    Su delegación tiene el propósito de coordinar la formulación de una resolución similar durante el período de sesiones en curso e insta a la cooperación de los Estados Miembros. UN وأعربت عن نية وفدها بتنسيق صياغة قرار مماثل أثناء الدورة الحالية وناشدت الدول اﻷعضاء بالتعاون في هذا المجال.
    En consecuencia, esta cuestión no se volverá a examinar en el actual período de sesiones. UN ومن ثم، فلن يجري مواصلة النظر في هذه المسألة في أثناء الدورة الحالية.
    La Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. UN وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية.
    Cabe esperar que durante el presente período de sesiones se ultimen los mecanismos operacionales del Fondo. UN وقال إنه يتطلع لأن يرى استكمال إنشاء الآليات التنفيذية للصندوق أثناء الدورة الحالية.
    durante el actual período de sesiones de la Comisión, esas opiniones se reiteraron y expusieron con más detalle. UN وجرى تكرار تلك اﻵراء والتوسع فيها أثناء الدورة الحالية للجنة.
    durante el actual período de sesiones de la Comisión, esas opiniones fueron reiteradas y expuestas con más detalle. UN وجرى تكرار تلك اﻵراء وتفصيلها أثناء الدورة الحالية للجنة.
    Además, las autoridades de Corea del Sur han organizado una conferencia de prensa que tendrá lugar durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN أضف إلى هذا أن سلطات كوريا الجنوبية قد نظمت مؤتمرا صحفيا للانعقاد أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El Administrador destacó los vínculos entre la gestión del cambio y la nueva estrategia presupuestaria entre los temas que examinará la Junta durante el actual período de sesiones. UN وشدد على الصلة القائمة بين التغيير اﻹداري واستراتييجة الميزانية الجديدة، التي سيتناولها المجلس أثناء الدورة الحالية.
    Se presentará una resolución similar durante el período de sesiones en curso. UN وسيتم تقديم قرار مماثل أثناء الدورة الحالية.
    La Comisión debería tomar medidas respecto de ellas durante el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة إجراء بشأنها أثناء الدورة الحالية.
    Confía en que la Comisión esté en condiciones de adoptar una decisión sobre la cuestión durante el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن ثقته في أنه سيكون بوسع اللجنة اعتماد قرار بشأن المسألة أثناء الدورة الحالية.
    También espera con interés el informe del Secretario General sobre un programa de desarrollo que se ha preparado para su examen en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN كما يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن برنامج التنمية، الذي أعد لمناقشته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Mongolia espera con interés las importantes deliberaciones en el actual período de sesiones de la Asamblea General sobre este relevante tema. UN وتتطلع منغوليا الى إجراء مداولات جادة بصدد هذه القضية الهامة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Señaló que no pretendía recibir una respuesta a sus observaciones concretas en el período de sesiones en curso, pero se comunicaría directamente con funcionarios de la oficina regional. UN ومضت تقول إنها لا تتوقع إجابة أثناء الدورة الحالية ولكنها ستتحدث مباشرة إلى المسؤولين في المكتب اﻹقليمي.
    Señaló que no pretendía recibir una respuesta a sus observaciones concretas en el período de sesiones en curso, pero se comunicaría directamente con funcionarios de la oficina regional. UN ومضت تقول إنها لا تتوقع إجابة أثناء الدورة الحالية ولكنها ستتحدث مباشرة إلى المسؤولين في المكتب الإقليمي.
    Por consiguiente, la Unión Europea no puede respaldar la propuesta de convocar un grupo de trabajo durante el presente período de sesiones para examinar el documento de trabajo. UN ولذلك لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يؤيد اقتراح دعوة فريق عامل إلى الانعقاد أثناء الدورة الحالية لمناقشة ورقة العمل.
    Disponemos, por lo tanto, de una documentación sólida y variada que constituye una base muy útil para la continuación de nuestros trabajos en el presente período de sesiones. UN وهكذا أصبح لدينا مجموعة متنوعة ويعتد بها من الوثائق، توفر لنا أساسا مفيدا جدا لمواصلة عملنا أثناء الدورة الحالية.
    durante este período de sesiones tenemos la intención de proseguir con nuestra activa labor en esta esfera. UN ونحن نعتزم مواصلة عملنا النشط في هذا المجال أثناء الدورة الحالية.
    Proponemos que estas propuestas sean consideradas por el Grupo de Trabajo Especial en este período de sesiones. UN ونقترح على الفريق العامل المخصص أن ينظر في تلك المقترحات أثناء الدورة الحالية.
    A las Bahamas les complace que el Grupo de Trabajo de composición abierta haya pedido que prosiga el examen de esas cuestiones durante el período de sesiones de la Asamblea General en curso. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    29. La Comisión acogió con beneplácito las exposiciones que podían visitarse en el Centro Internacional de Viena durante su período de sesiones en curso. UN ٢٩- ورحَّبت اللجنة بعين التقدير بالمعرضيْن اللذين نُظِّما في مركز فيينا الدولي أثناء الدورة الحالية للجنة.
    La Presidenta pregunta si, a título excepcional, la Comisión estaría dispuesta a examinar la segunda parte del proyecto de documento a partir de la versión anticipada en inglés, para que pueda aprobarse durante el período de sesiones actual de la Asamblea General. UN وسألت هل تود اللجنة النظر على سبيل الاستثناء في الجزء الثاني من المشروع على أساس النص المسبق بالإنكليزية حتى يمكن اعتماده في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more