"أثناء الزيارات القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante las visitas a los países
        
    • durante una visita al país
        
    • en las visitas a los países
        
    • en sus visitas a los países
        
    La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. UN وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية.
    Esas reuniones han tenido lugar fundamentalmente durante las visitas a los países o en las oficinas de Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالأساس في أثناء الزيارات القطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف.
    Señaló que, durante las visitas a los países, se debería permitir que los Relatores Especiales se entrevistasen con todas las personas que deseasen y que deberían poder visitar libremente las prisiones. UN وأوضح أنه ينبغي السماح للمقررين الخاصين أثناء الزيارات القطرية بأن يلتقوا بجميع الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم ولا بد من أن يتمتعوا بحرية الوصول إلى السجون.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    El Presidente, los miembros del Comité y sus expertos han llamado la atención sobre esa solicitud en las visitas a los países y en otros eventos de divulgación. UN ووجه الرئيس، وأعضاء اللجنة وخبراؤها الانتباه إلى هذا الطلب في أثناء الزيارات القطرية وغيرها من مناسبات التوعية.
    Del mismo modo, los titulares de mandatos de procedimientos especiales valoraron muy positivamente los resultados de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de cara a la preparación de misiones y como base para el diálogo durante las visitas a los países. UN وبالمثل، أعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن تقديرهم الكبير لنواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات في التحضير للبعثات وكأساس للحوار أثناء الزيارات القطرية.
    Desde que se creó el mandato en 1986, han salido a la luz varios casos de discriminación y violencia en nombre de la religión o las creencias, tanto en el marco de los informes temáticos como durante las visitas a los países, o en el intercambio de comunicaciones con los Estados. UN ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986، سُلط الضوء على أمثلة مختلفة للتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد، وذلك في التقارير المواضيعية وفي أثناء الزيارات القطرية أو في الرسائل المتبادلة مع الدول.
    También, desearía saber más sobre la experiencia del Subcomité con las organizaciones de la sociedad civil durante las visitas a los países y sobre el estado de la relación entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales en distintos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود أن يعرف المزيد بشأن خبرات اللجنة الفرعية مع منظمات المجتمع المدني أثناء الزيارات القطرية وبشأن حالة العلاقة بين المجتمع المدني والوكالات الحكومية في بلدان شتى.
    Los titulares de mandatos pidieron una mejor coordinación de las reuniones de la sociedad civil organizadas durante las visitas a los países para permitir un uso más eficaz del tiempo y los recursos. UN ودعا أصحاب الولايات إلى تحسين تنسيق اجتماعات المجتمع المدني التي تُعقد أثناء الزيارات القطرية للسماح بتحقيق كفاءة أكبر في استخدام الوقت والموارد.
    Es más, las prácticas óptimas recogidas durante las visitas a los países configurarán los debates durante los períodos anuales de sesiones e inducirán a mantener un diálogo más profundo sobre la mejor manera de hacer suyas esas prácticas y adaptarlas a la política de otros países. UN ولا شك أن الممارسات الجيدة التي جمعت أثناء الزيارات القطرية من شأنها أن تثري المناقشات أثناء الدورات السنوية وأن تحفز على إجراء مناقشات عن الكيفية التي يمكن بها اعتماد وتطويع هذه الممارسات في السياسات التي تتبعها بلدان أخرى.
    En mi diálogo con los gobiernos, en particular durante las visitas a los países, exhorté a los Estados a que examinaran las leyes y abordaran las actitudes sociales discriminatorias por medio de la educación y la información pública. UN 43 - وفي الحوار الذي أجريته مع الحكومات، بما في ذلك أثناء الزيارات القطرية التي قمت بها، دعوتُ الدول إلى تنقيح القوانين التمييزية ومعالجة المواقف الاجتماعية من خلال التعليم والإعلام.
    130. La Representante Especial consultaría a esas redes para complementar la información que recibe de los gobiernos, como fuente adicional para verificar las violaciones, y para facilitar el contacto con los defensores de los derechos humanos en situación de peligro durante las visitas a los países. UN 130- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى إقامة تلك الشبكات لاستكمال المعلومات التي تتلقاها من حكومات، باعتبارها مصادر إضافية للتحقق من الانتهاكات، ولتيسير الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يواجهون خطراً ما أثناء الزيارات القطرية.
    Teniendo en cuenta los exámenes de los países casi completados, se estimó que todavía quedaban por traducir unas 1.000 páginas, especialmente de documentos adicionales proporcionados durante las visitas a los países, y también para el diálogo entre los países examinados y los países examinadores durante la ultimación de los informes de los países y del resumen. UN واستناداً إلى الاستعراضات القطرية التي تكاد تكون مستكملة ذهبت التقديرات إلى أنه ما زال هناك نحو 000 1 صفحة تحتاج إلى ترجمة، فيما يتعلق على وجه الخصوص بالوثائق الإضافية المتبادلة أثناء الزيارات القطرية وكذلك الحوار الذي يدور بين البلدان المستعرَضة والبلدان المستعرِضة أثناء وضع الصيغة النهائية للتقرير القطري والخلاصة الوافية.
    e) Viajes de funcionarios i) para acompañar al Experto Independiente durante las visitas a los países (dos misiones de un promedio de 10 días por año); y ii) para acompañar al Experto Independiente en sus misiones al objeto de coordinar su labor con el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento en Nueva York; UN (هـ) سفر موظف من أجل ' 1` مرافقة الخبير المستقل أثناء الزيارات القطرية (بعثتان متوسط مدتها 10 أيام في السنة)؛ ' 2` مرافقة الخبير المستقل في البعثات التي يقوم بها للتنسيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة في نيويورك؛
    f) Servicios de conferencias para i) la traducción del informe anual al Consejo a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; y ii) servicios de interpretación durante las visitas a los países (dos viajes por año de una duración estimada de 10 días cada uno); UN (و) احتياجات من خدمات المؤتمرات من أجل ' 1` ترجمة التقرير السنوي المقدم إلى المجلس إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة ؛ ' 2` الترجمة الشفوية أثناء الزيارات القطرية (رحلتان سنوياً تقدر مدة كل منهما بـ 10 أيام)؛
    La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea), señalando que el Presidente del Subcomité ha subrayado recientemente la necesidad de que los Estados no se limiten a mejorar la rendición de cuentas con respecto a las represalias y adopten medidas para prevenirlas, le pide que cite ejemplos de " mejores prácticas " de prevención que los Estados pueden seguir, basándose en el asesoramiento que se les facilita durante las visitas a los países. UN 46 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): بعد أن أشارت إلى أن رئيس اللجنة الفرعية قد شدد مؤخرا على ضرورة ألا تقتصر الدول على تحسين المساءلة عن الأعمال الانتقامية وأن تتخذ تدابير لمنعها، طلبت منه أن يضرب أمثلة عن " أفضل الممارسات " في المنع التي يمكن للدول أن تتبعها، بالاستناد إلى المشورة التي تقدم إلى الدول أثناء الزيارات القطرية.
    12. Las Partes del anexo I que sean objeto de examen deberían dar a los equipos de expertos acceso a la información que necesiten para verificar y aclarar el cumplimiento de los compromisos dimanantes de la Convención, de conformidad con las directrices pertinentes sobre la presentación de informes aprobadas por la CP, y, durante las visitas a los países, deberían proporcionarles también las facilidades adecuadas para su trabajo. UN 12- ويتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تتيح لأفرقة الاستعراض إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لإثبات وتوضيح تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتعين عليها أيضاً أن تتيح لتلك الأفرقة تسهيلات عمل مناسبة أثناء الزيارات القطرية.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضا على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    30. Se alienta a los Estados parte a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN 30- تشجَّع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين أثناء الزيارات القطرية.
    en las visitas a los países se utilizaron entrevistas estructuradas y debates en grupos especializados como método principal de recopilación de datos. UN وفي أثناء الزيارات القطرية استخدمت المقابلات التي تم تنظيمها والمناقشات الجماعية المركزة بوصفها الطريقة الأساسية لجمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more