"أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante las operaciones militares israelíes
        
    No obstante, estos centros sufrieron daños durante las operaciones militares israelíes. UN على أن هذه المرافق أصيبت بأضرار أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Además, la infraestructura de los campamentos, muy en especial las carreteras, las tuberías de agua, las líneas de distribución de electricidad y las redes de alcantarillado resultaron severamente dañadas durante las operaciones militares israelíes. UN وبالإضافـــة إلى ذلك، تعرضت البنية الأساسية للمخيمات، بما في ذلك الطرق وأنابيب المياه وخطوط الكهرباء وأنظمة الصرف الصحي، لأضرار شديدة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Además, durante las operaciones militares israelíes se produjeron graves daños en la infraestructura de los campamentos, incluidas las calles, las tuberías de agua, el tendido eléctrico y los sistemas de alcantarillado. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت البنى الأساسية لأضرار شديدة، بما في ذلك الطرق وأنابيب المياه وخطوط الكهرباء وشبكات الصرف الصحي، وذلك في أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Entre las operaciones de emergencia también figura la instalación de clínicas móviles en la Ribera Occidental y la prestación de asistencia monetaria en efectivo y alojamiento para las personas cuyas viviendas fueron destruidas durante las operaciones militares israelíes. UN وتشمل العمليات الطارئة كذلك توفير عيادات صحية متنقلة في الضفة الغربية والمساعدة النقدية وتوفير السكن البديل للذين دُمرت مساكنهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    1448. durante las operaciones militares israelíes en Gaza, decenas de residentes de Gaza fueron detenidos por las fuerzas armadas israelíes. UN 1448- وقد اعتقلت القوات المسلحة الإسرائيلية العشرات من سكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    11. Privación de la libertad: naturales de Gaza detenidos durante las operaciones militares israelíes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 11- الحرمان من الحرية: الغزيّون المحتجَزون أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية الممتدة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. UN 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    En comunidades como Ashdod, Yavne y Beersheba, que experimentaron impactos de cohetes por primera vez durante las operaciones militares israelíes en Gaza, se produjo una breve interrupción de sus actividades económicas y culturales a causa del desplazamiento temporal de algunos residentes. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي عانت هجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.
    11. Privación de la libertad: naturales de Gaza detenidos durante las operaciones militares israelíes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 UN 11- الحرمان من الحرية: الغزيّون المحتجَزون أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. UN 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    En comunidades como Ashdod, Yavne y Beersheba, que experimentaron impactos de cohetes por primera vez durante las operaciones militares israelíes en Gaza, se produjo una breve interrupción de sus actividades económicas y culturales a causa del desplazamiento temporal de algunos residentes. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي تعرضت للهجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.
    1505. La Misión está particularmente alarmada por el arresto y la detención de cientos de niños de corta edad y el incremento de las detenciones de niños durante las operaciones militares israelíes en Gaza y después de ellas. UN 1505- والبعثة منزعجة بشكل خاص حيال اعتقال واحتجاز المئات من الأطفال الصغار، وتزايد احتجاز الأطفال أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وبعدها.
    Distintas organizaciones no gubernamentales (ONG) continúan expresando preocupación con respecto a iniciativas encaminadas a restringir la libertad de expresión en Israel y en el territorio palestino ocupado, según se dice en reacción al papel que habían desempeñado durante las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وما زالت المنظمات غير الحكومية تبلغ عن قلقها إزاء المبادرات الرامية إلى تقليص حرية التعبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، والتي جاءت حسب التقارير كرد فعل لدور هذه المنظمات أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    416. El 1º de enero de 2009, durante las operaciones militares israelíes en Gaza, el portavoz de la policía, Sr. Islam Shahwan, informó a la prensa de que, desde el comienzo de las operaciones armadas, los comandantes de policía habían podido celebrar tres reuniones en localidades secretas. UN 416- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، أعلم المتحدث باسم الشرطة، السيد إسلام شهوان، وسائط الإعلام بأن قادة الشرطة تمكنوا من عقد ثلاثة اجتماعات في مواقع سرية منذ بدء العمليات المسلحة.
    103. Desde 2001, grupos armados palestinos han disparado unos 8.000 cohetes y morteros hacia el sur de Israel (cap. XXIV). Aunque comunidades como Sderot y el kibutz de Nir Am han estado al alcance del fuego de cohetes y morteros desde el principio, durante las operaciones militares israelíes en Gaza el alcance de los cohetes aumentó hasta llegar a casi 40 km de la frontera de Gaza, abarcando hacia el norte hasta poblaciones como Ashdod. UN 103- أطلقت الجماعات المسلحة الفلسطينية نحو 000 8 صاروخ وقذيفة هاون على جنوبي إسرائيل منذ عام 2001 (الفصل الرابع والعشرون). وفي حين أن مجتمعات محلية مثل سديروت و`ُكيبوتس نير آم` كانت تقع ضمن مدى هذه الصواريخ وقذائف الهاون منذ البداية، فإن مدى الصواريخ قد ازداد إلى نحو 40 كيلومتراً من حدود غزة مما ضمّ إلى مداها مدناً تقع بعيداً في الشمال مثل أشدود وذلك أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    103. Desde 2001, grupos armados palestinos han disparado unos 8.000 cohetes y morteros hacia el sur de Israel (cap. XXIV). Aunque comunidades como Sderot y el kibutz de Nir Am han estado al alcance del fuego de cohetes y morteros desde el principio, durante las operaciones militares israelíes en Gaza el alcance de los cohetes aumentó hasta llegar a casi 40 km de la frontera de Gaza, abarcando hacia el norte hasta poblaciones como Ashdod. UN 103- أطلقت الجماعات المسلحة الفلسطينية نحو 000 8 صاروخ وقذيفة هاون على جنوبي إسرائيل منذ عام 2001 (الفصل الرابع والعشرون). وفي حين أن مجتمعات محلية مثل سديروت وكيبوتس نيرعام كانت تقع ضمن مدى هذه الصواريخ وقذائف الهاون منذ البداية، فإن مدى الصواريخ قد ازداد إلى نحو 40 كيلومتراً من حدود غزة مما ضمّ إلى مداها مدناً تقع بعيداً في الشمال مثل أشدود وذلك أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غـزة.
    Gravemente preocupada por las informaciones relativas a serias violaciones de los derechos humanos e infracciones graves del derecho internacional humanitario cometidas durante las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza que se iniciaron el 27 de diciembre de 2008, incluidas las conclusiones de la Misión de Investigación y de la Junta de Investigación establecida por el Secretario General, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء التقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والخروق الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق ومجلس التحقيق الذي شكله الأمين العام()،
    Gravemente preocupada por las informaciones relativas a serias violaciones de los derechos humanos e infracciones graves del derecho internacional humanitario cometidas durante las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza que se iniciaron el 27 de diciembre de 2008, incluidas las conclusiones de la Misión de Investigación y de la Junta de Investigación establecida por el Secretario General, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء التقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والخروق الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق ومجلس التحقيق الذي شكله الأمين العام()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more