El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. | UN | وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة. |
El primero era que no se restringirían las actividades de asentamientos durante el período provisional. | UN | المبدأ اﻷول أنه لن تكون هناك قيود على أنشطة الاستيطان أثناء الفترة المؤقتة. |
La experiencia obtenida durante el período provisional parece indicar que las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían incluir: | UN | 2- تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل: |
Mientras se delibera sobre cuál será su destino, la comunidad internacional no debe echar en el olvido a los refugiados palestinos y debe salvaguardar sus derechos durante el período de transición. | UN | ولا ينبغي عند مناقشة مصير اللاجئين الفلسطينيين أن يساهم المجتمع الدولي الذي يجب أن يحمي حقوقهم أثناء الفترة المؤقتة. |
I. Serán símbolo de la unidad nacional durante el período de transición. | UN | `1 ' ستكون رمزا للوحدة الوطنية أثناء الفترة المؤقتة. |
12. En la presente sección se pide orientación al CIND sobre las actividades de la Secretaría durante el período intermedio y las consiguientes necesidades en materia de personal y presupuesto. | UN | ٢١- يُلتمس في هذا الفرع التوجيه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن أنشطة اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة والاحتياجات المترتبة على ذلك فيما يتعلق بتدبير الموظفين والميزانية. |
Acuerdo sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición | UN | اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة |
C. Disposiciones para la labor durante el período provisional | UN | جيم - الترتيبات المتعلقة بالعمل أثناء الفترة المؤقتة |
14. A continuación se describen las principales tareas del Comité durante el período provisional. | UN | ١٤ - وردت فيما سبق المهام اﻷساسية للجنة أثناء الفترة المؤقتة. |
Según el grado de prioridad que se le asigne y habida cuenta de la carga de trabajo durante el período provisional, las diferentes posibilidades de acción para llevar a cabo la labor futura sobre el tema son las siguientes: | UN | ورهنا بمستوى اﻷولوية التي سيتم ايلاؤها لهذا البند ومع مراعاة حجم العمل أثناء الفترة المؤقتة يمكن التفكير في سبل عمل عديدة تتوخى في العمل المقبل المتعلق بهذه القضية. |
13. La Secretaría ha continuado facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización al público en lo que respecta a la aplicación futura de la Convención y a las actividades desarrolladas durante el período provisional. | UN | ٣١- واصلت اﻷمانة تيسير عقد حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة. |
13. La Secretaría ha seguido facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización sobre la aplicación futura de la Convención y las actividades desarrolladas durante el período provisional. | UN | ٣١- واصلت اﻷمانة تيسير عقد حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة. |
14. La secretaría ha seguido facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización sobre la aplicación futura de la Convención y las actividades desarrolladas durante el período provisional. | UN | ٤١- واصلت اﻷمانة تيسير تنظيم حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة. |
El Consejo de Gobierno nombrará un ministro provisional al frente de cada ministerio y tendrá el derecho de fijar políticas y adoptar decisiones, en colaboración con la Autoridad, así como de designar a sus representantes internacionales durante el período provisional. | UN | وسيعين المجلس وزيرا مؤقتا لكل وزارة، وسيكون له الحق في تحديد السياسات واتخاذ القرارات، بالتعاون مع السلطة، وفي تعيين الممثلين الدوليين أثناء الفترة المؤقتة. |
La resolución sobre arreglos provisionales contempla la inclusión estipulando en sus párrafos 7 y 8 detalles sobre el modo de incluir productos químicos durante el período provisional. | UN | ويشتمل القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة لتنفيذ ذلك عن طريق النص في الفقرتين 7 و8، على تفاصيل كيفية إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة المؤقتة. |
La experiencia adquirida durante el período provisional indica que entre las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían figurar: | UN | 2 - تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل: |
II. Serán símbolo de la soberanía durante el período de transición. | UN | `2 ' ستكون رمزا للسيادة أثناء الفترة المؤقتة. |
En la 14ª reunión tripartita, los participantes llegaron a un entendimiento común de que, durante el período de transición, mientras se ultimaba el proceso de adquisiciones, el proveedor actual continuaría realizando sus actividades. | UN | وأثناء الاجتماع الثلاثي الرابع عشر، توصل المشاركون إلى فهم مشترك مفاده أن الجهة الموردة الحالية ستواصل تنفيذ أنشطتها أثناء الفترة المؤقتة التي تنجز فيها عملية الشراء. |
El Comité tendrá ante sí el documento de la Secretaría A/AC.241/31, en el que se expondrá la situación actual de ambos fondos y se presentará un presupuesto provisional para las actividades que la Secretaría puede tener que llevar a cabo durante el período intermedio. | UN | وستكون معروضة على اللجنة الوثيقة 13/142.CA/A المقدمة من اﻷمانة التي تشير إلى الحالة الراهنة للصندوقين والتي تقدم ميزانية مؤقتة لﻷنشطة التي قد تضطلع بها اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة. |
16. Una de las tareas principales del CIND durante el período intermedio han de ser los preparativos del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ٦١- ستتمثل إحدى المهام الرئيسية للجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء الفترة المؤقتة في التحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |