"أثناء الفترة المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período provisional
        
    • durante el período de transición
        
    • durante el período intermedio
        
    • en el período de transición
        
    El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. UN وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة.
    El primero era que no se restringirían las actividades de asentamientos durante el período provisional. UN المبدأ اﻷول أنه لن تكون هناك قيود على أنشطة الاستيطان أثناء الفترة المؤقتة.
    La experiencia obtenida durante el período provisional parece indicar que las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían incluir: UN 2- تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    Mientras se delibera sobre cuál será su destino, la comunidad internacional no debe echar en el olvido a los refugiados palestinos y debe salvaguardar sus derechos durante el período de transición. UN ولا ينبغي عند مناقشة مصير اللاجئين الفلسطينيين أن يساهم المجتمع الدولي الذي يجب أن يحمي حقوقهم أثناء الفترة المؤقتة.
    I. Serán símbolo de la unidad nacional durante el período de transición. UN `1 ' ستكون رمزا للوحدة الوطنية أثناء الفترة المؤقتة.
    12. En la presente sección se pide orientación al CIND sobre las actividades de la Secretaría durante el período intermedio y las consiguientes necesidades en materia de personal y presupuesto. UN ٢١- يُلتمس في هذا الفرع التوجيه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن أنشطة اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة والاحتياجات المترتبة على ذلك فيما يتعلق بتدبير الموظفين والميزانية.
    Acuerdo sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición UN اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة
    C. Disposiciones para la labor durante el período provisional UN جيم - الترتيبات المتعلقة بالعمل أثناء الفترة المؤقتة
    14. A continuación se describen las principales tareas del Comité durante el período provisional. UN ١٤ - وردت فيما سبق المهام اﻷساسية للجنة أثناء الفترة المؤقتة.
    Según el grado de prioridad que se le asigne y habida cuenta de la carga de trabajo durante el período provisional, las diferentes posibilidades de acción para llevar a cabo la labor futura sobre el tema son las siguientes: UN ورهنا بمستوى اﻷولوية التي سيتم ايلاؤها لهذا البند ومع مراعاة حجم العمل أثناء الفترة المؤقتة يمكن التفكير في سبل عمل عديدة تتوخى في العمل المقبل المتعلق بهذه القضية.
    13. La Secretaría ha continuado facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización al público en lo que respecta a la aplicación futura de la Convención y a las actividades desarrolladas durante el período provisional. UN ٣١- واصلت اﻷمانة تيسير عقد حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة.
    13. La Secretaría ha seguido facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización sobre la aplicación futura de la Convención y las actividades desarrolladas durante el período provisional. UN ٣١- واصلت اﻷمانة تيسير عقد حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة.
    14. La secretaría ha seguido facilitando la organización de seminarios nacionales de sensibilización sobre la aplicación futura de la Convención y las actividades desarrolladas durante el período provisional. UN ٤١- واصلت اﻷمانة تيسير تنظيم حلقات دراسية للتوعية الوطنية تتعلق بمستقبل تنفيذ الاتفاقية والعمل أثناء الفترة المؤقتة.
    El Consejo de Gobierno nombrará un ministro provisional al frente de cada ministerio y tendrá el derecho de fijar políticas y adoptar decisiones, en colaboración con la Autoridad, así como de designar a sus representantes internacionales durante el período provisional. UN وسيعين المجلس وزيرا مؤقتا لكل وزارة، وسيكون له الحق في تحديد السياسات واتخاذ القرارات، بالتعاون مع السلطة، وفي تعيين الممثلين الدوليين أثناء الفترة المؤقتة.
    La resolución sobre arreglos provisionales contempla la inclusión estipulando en sus párrafos 7 y 8 detalles sobre el modo de incluir productos químicos durante el período provisional. UN ويشتمل القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة لتنفيذ ذلك عن طريق النص في الفقرتين 7 و8، على تفاصيل كيفية إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة المؤقتة.
    La experiencia adquirida durante el período provisional indica que entre las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían figurar: UN 2 - تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    II. Serán símbolo de la soberanía durante el período de transición. UN `2 ' ستكون رمزا للسيادة أثناء الفترة المؤقتة.
    En la 14ª reunión tripartita, los participantes llegaron a un entendimiento común de que, durante el período de transición, mientras se ultimaba el proceso de adquisiciones, el proveedor actual continuaría realizando sus actividades. UN وأثناء الاجتماع الثلاثي الرابع عشر، توصل المشاركون إلى فهم مشترك مفاده أن الجهة الموردة الحالية ستواصل تنفيذ أنشطتها أثناء الفترة المؤقتة التي تنجز فيها عملية الشراء.
    El Comité tendrá ante sí el documento de la Secretaría A/AC.241/31, en el que se expondrá la situación actual de ambos fondos y se presentará un presupuesto provisional para las actividades que la Secretaría puede tener que llevar a cabo durante el período intermedio. UN وستكون معروضة على اللجنة الوثيقة 13/142.CA/A المقدمة من اﻷمانة التي تشير إلى الحالة الراهنة للصندوقين والتي تقدم ميزانية مؤقتة لﻷنشطة التي قد تضطلع بها اﻷمانة أثناء الفترة المؤقتة.
    16. Una de las tareas principales del CIND durante el período intermedio han de ser los preparativos del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ٦١- ستتمثل إحدى المهام الرئيسية للجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء الفترة المؤقتة في التحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more