"أثناء الفترة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el ejercicio económico
        
    • durante el ejercicio financiero
        
    • en el ejercicio económico
        
    • en el curso del ejercicio económico
        
    De esta cantidad, 1,4 millones aproximadamente se recibieron durante el ejercicio económico que se examina y fueron una contribución del Gobierno de Suiza. UN وورد من هذا المبلغ أثناء الفترة المالية المستعرضة نحو ١,٤ مليون دولار تبرعت بها حكومة سويسرا.
    :: Preparar y realizar apelaciones de decisiones interlocutorias y apelaciones definitivas durante el ejercicio económico UN :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية
    :: Preparar y realizar apelaciones de decisiones interlocutorias y apelaciones definitivas durante el ejercicio económico UN :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية
    También se prevé rotar durante el ejercicio financiero a los 34 observadores militares, a un costo de 6.800 dólares por viaje de ida y vuelta. UN ويتوقع أيضا أن يتناوب المراقبون العسكريون أثناء الفترة المالية بمعدل تكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا.
    III. Programa de trabajo y actividades en el ejercicio económico de 2001 y 2002 UN ثالثا - برنامج العمل والأنشطة أثناء الفترة المالية 2001-2002
    La Oficina del Comandante de la Fuerza seguirá realizando las actividades correspondientes al programa 3 durante el ejercicio económico 2004/2005. UN 31 - سيواصل مكتب قائد القوة تنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج 3 أثناء الفترة المالية 2004-2005.
    Por ejemplo, las piezas de repuesto utilizadas durante el ejercicio económico se tratarían como gastos, mientras que las restantes se registrarían como activos. UN وعلى سبيل المثال، ستُعامل قطع الغيار المستعملة أثناء الفترة المالية كنفقات، بينما سيُسجل الباقي ضمن الأصول.
    El material elaborado para la policía de las Naciones Unidas se redactó en inglés y se traducirá al francés durante el ejercicio económico en curso. UN وتعد المواد بالإنكليزية وستترجم إلى الفرنسية أثناء الفترة المالية الحالية.
    Las aportaciones al plan durante el ejercicio económico se reconocen como gastos en el estado de ejecución financiera. UN وتحتسب الاشتراكات في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي.
    Las aportaciones de la ONUDI al plan durante el ejercicio económico se contabilizan como gastos en el estado de ejecución financiera. UN وتُحتسب الاشتراكات التي تدفعها اليونيدو في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي.
    Se propone organizar dos talleres durante el ejercicio económico. UN 9 - من المقترح أن تنظم حلقتان للعمل أثناء الفترة المالية.
    durante el ejercicio económico 2004/2005 las actividades correspondientes al programa 2 seguirán siendo realizadas por la Oficina del Asesor Superior de Policía. UN 30 - سيواصل كبير مستشاري الشرطة تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج 2 أثناء الفترة المالية 2004-2005.
    Además, de aproximadamente 125 compañías aéreas, sólo se visitaron las instalaciones de 11 de ellas (9%) durante el ejercicio económico examinado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت 19 زيارة موقعية لشركات النقل الجوي من جملة 125 شركة تقريبا أثناء الفترة المالية المشمولة بالاستعراض.
    La UNAMSIL también comunicó otros 21 casos de fraude y presunto fraude relacionados con el combustible durante el ejercicio económico sobre el que se informa; UN وأبلغت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا عن 21 حالة غش وغش افتراضي أخرى فيما يتعلق بالوقود جرت أثناء الفترة المالية قيد الاستعراض؛
    1.15 Las contribuciones en efectivo se consignan como ingresos previa garantía del donante de que abonará esas contribuciones recibidas durante el ejercicio económico corriente. UN 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين.
    Como se explica en el párrafo 17 supra, ahora se prevé que las elecciones locales se celebren durante el ejercicio económico 2007/2008. UN 24 - وكما شـُـرح في الفقرة 17 أعلاه، يـُـتوقع الآن أن تـُـجرى انتخابات محلية أثناء الفترة المالية 2007/2008.
    1.14 Las contribuciones en efectivo se consignan como ingresos previa garantía del donante de que abonará esas contribuciones recibidas durante el ejercicio económico en curso. UN 1-14 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات عندما تؤكد الجهة المانحة التعهد بدفعها أثناء الفترة المالية الجارية.
    Los gastos operacionales se basan en los contratos de apoyo logístico en vigor, así como en la experiencia obtenida por la Misión durante el ejercicio financiero precedente. UN وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة.
    La Administración informó a la Junta que no había tenido conocimiento de casos de fraude o presunto fraude durante el ejercicio financiero finalizado el 31 de diciembre de 2003. UN 86 - لم تبلِّغ الإدارة المجلس عن وجود أي حالة من حالات الغش أو الغش الافتراضي أثناء الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    También se solicita que en el ejercicio económico 2013-2014 se restablezcan los dos puestos del Cuadro de Servicios Generales congelados durante el ejercicio 2005-2006. UN كما طُلب للفترة 2013-2014 أيضا، استعادة وظيفتي فئة الخدمات العامة اللتين كانتا مجمدتين أثناء الفترة المالية 2005-2006.
    115. A más tardar, los proyectos deben extinguirse gradualmente en el curso del ejercicio económico siguiente al cierre del proyecto, excepto cuando se haya aprobado oportunamente su prórroga. UN 115 - وينبغي، إلى أقصى حد، إلغاء المشاريع بالتدريج أثناء الفترة المالية التالية لإغلاق المشروع، ما لم تصدر موافقة رسمية على تمديد المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more