De esta cantidad, 1,4 millones aproximadamente se recibieron durante el ejercicio económico que se examina y fueron una contribución del Gobierno de Suiza. | UN | وورد من هذا المبلغ أثناء الفترة المالية المستعرضة نحو ١,٤ مليون دولار تبرعت بها حكومة سويسرا. |
:: Preparar y realizar apelaciones de decisiones interlocutorias y apelaciones definitivas durante el ejercicio económico | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
:: Preparar y realizar apelaciones de decisiones interlocutorias y apelaciones definitivas durante el ejercicio económico | UN | :: إعداد الطعون المؤقتة والنهائية والترافع فيها أثناء الفترة المالية |
También se prevé rotar durante el ejercicio financiero a los 34 observadores militares, a un costo de 6.800 dólares por viaje de ida y vuelta. | UN | ويتوقع أيضا أن يتناوب المراقبون العسكريون أثناء الفترة المالية بمعدل تكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا. |
III. Programa de trabajo y actividades en el ejercicio económico de 2001 y 2002 | UN | ثالثا - برنامج العمل والأنشطة أثناء الفترة المالية 2001-2002 |
La Oficina del Comandante de la Fuerza seguirá realizando las actividades correspondientes al programa 3 durante el ejercicio económico 2004/2005. | UN | 31 - سيواصل مكتب قائد القوة تنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج 3 أثناء الفترة المالية 2004-2005. |
Por ejemplo, las piezas de repuesto utilizadas durante el ejercicio económico se tratarían como gastos, mientras que las restantes se registrarían como activos. | UN | وعلى سبيل المثال، ستُعامل قطع الغيار المستعملة أثناء الفترة المالية كنفقات، بينما سيُسجل الباقي ضمن الأصول. |
El material elaborado para la policía de las Naciones Unidas se redactó en inglés y se traducirá al francés durante el ejercicio económico en curso. | UN | وتعد المواد بالإنكليزية وستترجم إلى الفرنسية أثناء الفترة المالية الحالية. |
Las aportaciones al plan durante el ejercicio económico se reconocen como gastos en el estado de ejecución financiera. | UN | وتحتسب الاشتراكات في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي. |
Las aportaciones de la ONUDI al plan durante el ejercicio económico se contabilizan como gastos en el estado de ejecución financiera. | UN | وتُحتسب الاشتراكات التي تدفعها اليونيدو في الخطة أثناء الفترة المالية كنفقات في بيان الأداء المالي. |
Se propone organizar dos talleres durante el ejercicio económico. | UN | 9 - من المقترح أن تنظم حلقتان للعمل أثناء الفترة المالية. |
durante el ejercicio económico 2004/2005 las actividades correspondientes al programa 2 seguirán siendo realizadas por la Oficina del Asesor Superior de Policía. | UN | 30 - سيواصل كبير مستشاري الشرطة تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج 2 أثناء الفترة المالية 2004-2005. |
Además, de aproximadamente 125 compañías aéreas, sólo se visitaron las instalaciones de 11 de ellas (9%) durante el ejercicio económico examinado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت 19 زيارة موقعية لشركات النقل الجوي من جملة 125 شركة تقريبا أثناء الفترة المالية المشمولة بالاستعراض. |
La UNAMSIL también comunicó otros 21 casos de fraude y presunto fraude relacionados con el combustible durante el ejercicio económico sobre el que se informa; | UN | وأبلغت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا عن 21 حالة غش وغش افتراضي أخرى فيما يتعلق بالوقود جرت أثناء الفترة المالية قيد الاستعراض؛ |
1.15 Las contribuciones en efectivo se consignan como ingresos previa garantía del donante de que abonará esas contribuciones recibidas durante el ejercicio económico corriente. | UN | 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين. |
Como se explica en el párrafo 17 supra, ahora se prevé que las elecciones locales se celebren durante el ejercicio económico 2007/2008. | UN | 24 - وكما شـُـرح في الفقرة 17 أعلاه، يـُـتوقع الآن أن تـُـجرى انتخابات محلية أثناء الفترة المالية 2007/2008. |
1.14 Las contribuciones en efectivo se consignan como ingresos previa garantía del donante de que abonará esas contribuciones recibidas durante el ejercicio económico en curso. | UN | 1-14 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات عندما تؤكد الجهة المانحة التعهد بدفعها أثناء الفترة المالية الجارية. |
Los gastos operacionales se basan en los contratos de apoyo logístico en vigor, así como en la experiencia obtenida por la Misión durante el ejercicio financiero precedente. | UN | وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة. |
La Administración informó a la Junta que no había tenido conocimiento de casos de fraude o presunto fraude durante el ejercicio financiero finalizado el 31 de diciembre de 2003. | UN | 86 - لم تبلِّغ الإدارة المجلس عن وجود أي حالة من حالات الغش أو الغش الافتراضي أثناء الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
También se solicita que en el ejercicio económico 2013-2014 se restablezcan los dos puestos del Cuadro de Servicios Generales congelados durante el ejercicio 2005-2006. | UN | كما طُلب للفترة 2013-2014 أيضا، استعادة وظيفتي فئة الخدمات العامة اللتين كانتا مجمدتين أثناء الفترة المالية 2005-2006. |
115. A más tardar, los proyectos deben extinguirse gradualmente en el curso del ejercicio económico siguiente al cierre del proyecto, excepto cuando se haya aprobado oportunamente su prórroga. | UN | 115 - وينبغي، إلى أقصى حد، إلغاء المشاريع بالتدريج أثناء الفترة المالية التالية لإغلاق المشروع، ما لم تصدر موافقة رسمية على تمديد المشروع. |