La dependencia emprendió las actividades siguientes durante el período que se examina: | UN | واضطلعت هذه الوحدة بالأنشطة التالية في أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité en el período examinado. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تناولتها اللجنة في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
A continuación se resumen las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período que se examina y otras novedades. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
A continuación se exponen las razones de las horas extras de vuelo durante el período que se examina: | UN | ويرد أدناه تبرير للحاجة إلى ساعات طيران إضافية أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. | UN | وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período que se examina, las contribuciones al Fondo General no destinadas a un fin determinado se elevaron a 613.702 dólares EE.UU. Esto es motivo de gran preocupación para la Junta de Consejeros del UNITAR. | UN | بلغت المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام وغير المخصصة لغرض محدد أثناء الفترة قيد الاستعراض مبلغ ٧٠٢ ٦١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويمثل هذا المبلغ مصدرا لقلق مجلس أمناء اليونيتار البالغ. |
Los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina fueron los siguientes: | UN | الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن التي باشرت أعمالها أثناء الفترة قيد الاستعراض هي كالتالي: |
Asimismo, en el informe se enumeran diversas cuestiones en las que participó el Consejo durante el período que se examina. | UN | ويورد التقرير أيضا قائمة بمختلف المسائل التي شغلت المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
A continuación se ofrece información sobre las actividades relacionadas con la retirada de bases militares durante el período que se examina. | UN | وترد أدناه المعلومات المتعلقة بسحب القواعد العسكرية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina fueron los siguientes: | UN | الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن التي باشرت أعمالها أثناء الفترة قيد الاستعراض هي كالتالي: |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La sección III contiene una descripción detallada de los temas abordados por el Comité en el período examinado. | UN | والفرع الثالث، مخصص لبيان تفصيلي للمواضيع التي تناولتها اللجنة في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período en examen no se recibió contribución voluntaria alguna. | UN | ولم ترد أية تبرعات في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: | UN | تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في: |
Sin embargo, este elemento no evita que el informe del Secretario General sea un documento útil e importante que contiene detalles informativos sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones durante el período de que se informa. | UN | وهذه الملاحظة لا تصرفنا على أي حال عن حقيقة هي أن تقرير الأمين العام المطروح أمامنا يعد وثيقة هامة ومفيدة تتضمن معلومات تفصيلية عن التعاون بين المنظمتين أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Como saben los miembros, han tenido lugar acontecimientos positivos durante el período que abarca el informe. | UN | تعلمون جيدا أن تطورات إيجابية حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período bajo examen la Dependencia emprendió las siguientes actividades: | UN | وقد اضطلعت هذه الوحدة بالمهام التالية أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
El Consejo ha realizado una excelente labor en el Afganistán durante el período que examinamos. | UN | وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
en el período en examen se efectuaron tres innovaciones en el sitio Web del Departamento: | UN | 27 - وتم إدخال ثلاثة ابتكارات على موقع الإدارة على شبكة الإنترنت أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
en el período objeto de examen, se enviaron un total de nueve comunicaciones al Gobierno. | UN | أرسل ما مجموعه 9 رسائل في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Casi todos los principales temas e indicadores del informe muestran un empeoramiento de la situación durante el periodo que se examina. | UN | فجميع المواضيع الرئيسية والمؤشرات تقريبا في التقرير تبيِّن تفاقم الحالة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |