"أثناء المقابلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante las entrevistas
        
    • en las entrevistas
        
    • en el curso de las entrevistas
        
    • durante sus entrevistas
        
    • entrevistados
        
    • en entrevistas
        
    • las entrevistas realizadas
        
    En los casos en que lo habían hecho, la información proporcionada durante las entrevistas fue corroborada con la que figuraba en los expedientes de las reclamaciones. UN وفي الحالات التي تَبيَّن أن هذه الشركات قدمت مطالبات، قورنت المعلومات المقدمة أثناء المقابلات بمحتويات ملفات المطالبات.
    El Inspector observó durante las entrevistas que el proceso formal no está debidamente conectado con la realidad. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    durante las entrevistas, los directivos de la OIT afirmaron que existía un proceso de autocertificación anual para directivos cuya finalidad era confirmar que cumplían las disposiciones de política. UN وقد ذكر مديرو منظمة العمل الدولية أثناء المقابلات التي أُجريت أنه ينبغي وجود عملية تصديق ذاتي سنوية للمديرين من أجل تأكيد امتثالهم لأحكام السياسات.
    Los directores de los Centros de Comercio manifestaron, en las entrevistas, gran interés por cooperar con la industria. UN وقد أعرب مديرو النقاط التجارية أثناء المقابلات عن اهتمامهم الشديد بالتعاون مع أوساط الصناعة.
    en las entrevistas se atribuyeron varios reveses en programas de países al insuficiente apoyo prestado por las autoridades nacionales. UN وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية.
    En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    El Inspector observó durante las entrevistas que el proceso formal no está debidamente conectado con la realidad. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    Además, el autor sostenía que había temido que el intérprete que le había prestado asistencia durante las entrevistas informase a las autoridades uzbekas de sus declaraciones. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    No obstante, el Estado parte considera peculiar que no haya podido describir el contenido de ese documento durante las entrevistas. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    durante las entrevistas, los directivos de la OIT afirmaron que existía un proceso de autocertificación anual para directivos cuya finalidad era confirmar que cumplían las disposiciones de política. UN وقد ذكر مديرو منظمة العمل الدولية أثناء المقابلات التي أُجريت أنه ينبغي وجود عملية تصديق ذاتي سنوية للمديرين من أجل تأكيد امتثالهم لأحكام السياسات.
    Además, el autor sostenía que había temido que el intérprete que le había prestado asistencia durante las entrevistas informase a las autoridades uzbekas de sus declaraciones. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    No obstante, el Estado parte considera peculiar que no haya podido describir el contenido de ese documento durante las entrevistas. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    durante las entrevistas realizadas para ese estudio algunos países que aportan contingentes expresaron su insatisfacción con algunas prácticas de adquisiciones de la División de Administración y Logística sobre el Terreno y con el apoyo logístico prestado por ésta. UN ففي أثناء المقابلات التي أجريت ﻷغراض هذه الدراسة، أعربت بعض البلدان المساهمة بقوات عن عدم ارتياحها إزاء بعض ممارسات الشـــراء والدعـــم السوقي التي تقوم بها شعبة الادارة الميدانية والسوقيات.
    i) durante las entrevistas que se realizaron para preparar este informe se expresó escaso entusiasmo por la ampliación de los servicios comunes del CIV, a excepción de la reciente expansión de los servicios de guardería, actitud que en algunos casos se atribuía a la experiencia adquirida en el pasado. UN `1 ' عدا ما يتعلق بالتوسع الأخير في خدمات رعاية الطفل، لوحظ في أثناء المقابلات التي أجريت لإعداد هذا التقرير أن الحماس كان ضئيلاً إزاء موضوع زيادة تطوير الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي، وثمة شعور بالتردد أحياناً ما تبرره التجربة السابقة.
    La opinión predominante durante las entrevistas celebradas para la preparación del presente informe fue que cabía reconocer el mérito del Director General por haber salvado a la Organización de una probable extinción y haber restablecido su estabilidad financiera. UN وكان الرأي السائد أثناء المقابلات لإعداد هذا التقرير هو أن المدير العام يستحق الثناء لأنه أنقذ المنظمة من زوال محتمل وأعاد إليها استقرارها المالي.
    Para las promociones se emplea esta misma política de discriminación positiva: se dará preferencia a las mujeres en caso de cualificaciones similares durante el proceso de selección, o de resultados similares durante las entrevistas. UN وعند الترقيات أيضا، فإن الإجراءات الايجابية تفضّل المرأة المتقدمة بطلب الوظيفة إذا توافرت لديها مؤهلات مماثلة خلال إعداد القائمة المختصرة أو حصول المتقدمين على درجات متشابهة أثناء المقابلات.
    Así pues, no lo mencionó ni en las entrevistas en la Junta de Inmigración ni en sus observaciones adicionales a ésta, que fueron redactadas con la ayuda de su abogado. UN ومن ثم، فهو لم يذكر ذلك أثناء المقابلات أمام مجلس الهجرة أو في ملاحظاته الإضافية التي قدمها إلى مجلس الهجرة، والتي تمت صياغتها بمعاونة محاميه.
    Algunos mandos locales reconocieron algunos de los actos descritos en las entrevistas. UN وقد أقر قادة على المستوى المحلي بارتكاب بعض الأعمال التي ذكرت أثناء المقابلات.
    Esta opinión fue comunicada al Inspector tanto por Estados miembros como por funcionarios de la secretaría en las entrevistas realizadas. UN وقد أُبلغ المفتش بهذا الرأي عن طريق كل من الدول الأعضاء وموظفي الأمانة في أثناء المقابلات.
    En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Sin embargo, durante sus entrevistas los reclamantes admitieron que no eran contemporáneos, sino que habían sido preparados poco tiempo atrás para su presentación a la Comisión. UN إلا أن أصحاب المطالبات أقرّوا أثناء المقابلات أنها ليست معاصرة بل أُعدت مؤخراً لتقديمها إلى اللجنة.
    Algunos de los dirigentes entrevistados criticaron esto. UN وقد انتقد بعض المديرين هذا الأمر في أثناء المقابلات التي أُجريت معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more