"أثناء الولادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el parto
        
    • en el parto
        
    • obstétrica
        
    • del parto
        
    • materna
        
    • durante el alumbramiento
        
    • al dar a luz
        
    • de parto
        
    • al nacer
        
    • perinatal
        
    • durante el nacimiento
        
    • durante el embarazo
        
    • dando a luz
        
    • al parto
        
    • los partos
        
    Atención prenatal y asistencia durante el parto UN الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة
    Esto mejorará la salud materna y contribuirá a reducir el número de mujeres y niños que mueren durante el parto. UN الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة.
    Se estima que en el mismo período, más de 50.000 mujeres habrían sucumbido durante el parto. UN ويقــدر أن أكثر من ٠٠٠ ٥٠ امرأة قد توفين أثناء الولادة خلال نفس الفترة.
    Durante el mismo período, se redujo igualmente la mortalidad materna causada por complicaciones en el parto, de 54 a 37 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN وانخفض كذلك معدل وفيات الأمهات بسبب مضاعفات أثناء الولادة من 54 إلى 37 لكل 000 100 مولود حي أثناء الفترة ذاتها.
    Si hubiera muerto en el parto, al menos, hubiera intentado abrazar su destino. Open Subtitles ‫إذا ماتت أثناء الولادة ‫فعلى الأقل ‫فعليها أن تُخاول ‫تقرير مصيرها
    Intervención para el fortalecimiento de la atención obstétrica y neonatal de urgencia en Níger UN التدخل من أجل تعزيز الرعاية أثناء الولادة ورعاية المواليد في الحالات الطارئة في النيجر
    - Atención sanitaria durante el parto. UN مرحلة الرعاية الصحية أثناء الولادة.
    Con estas medidas, la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad durante el parto se han reducido a menos de 10 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وأمكن بفضل هذه التدابير خفض معدل وفيات اﻷطفال ومعدل الوفيات في أثناء الولادة إلى أقل من ١٠ في المائة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Si hay complicaciones durante el parto o parto múltiple, la licencia de maternidad aumenta 14 días. UN وفي حالة ظهور مضاعفات أثناء الولادة أو في حالة تعدد المواليد، يضاف 14 يوماً إضافياً إلى إجازة الأمومة.
    Es absolutamente inadmisible que mueran anualmente más de 500.000 mujeres durante el parto. UN أنه من غير المقبول إطلاقا وفاة أكثر من 000 500 امرأة أثناء الولادة سنويا.
    Las mujeres debilitadas por la falta de una alimentación adecuada a menudo mueren durante el parto. UN فالنساء اللاتي يعانين من سوء التغذية يتعرضن للموت أثناء الولادة.
    El número de casos de mortalidad durante el parto suele ser de 0 a 2 por año en todo el país. UN أما عدد حالات الوفاة أثناء الولادة فهو يتراوح عادة بين الصفر و الحالتين سنوياً في البلد ككل.
    Se ofrece un programa de atención perinatal de tres niveles a las mujeres embarazadas, mujeres en el parto y lactantes recién nacidos. UN ويقدم للحوامل والنساء أثناء الولادة والمواليد برنامج للرعاية قبل الولادة من ثلاث مراحل.
    La proporción de mujeres atendidas por personal capacitado en el parto es del 95%. UN وتبلغ نسبة الإناث اللاتي يتلقين الرعاية على يد هؤلاء الموظفين في أثناء الولادة 95 في المائة.
    Fue la Sra. Madafferi quien declaró que no deseaba que su esposo estuviera presente en el parto en esas condiciones. UN والسيدة مادافيري هي التي قالت إنها لا ترغب في حضور السيد مادافيري أثناء الولادة في ظل هذه الظروف.
    Las actividades de programación habrán de centrarse en la organización de servicios sostenibles de atención obstétrica de emergencia a nivel de los distritos, el transporte adecuado y la participación de la comunidad. UN وستركز التدخلات البرنامجية على تنظيم الخدمات المستدامة المتعلقة بالرعاية الطارئة أثناء الولادة على صعيد المحافظة، وعلى توفر النقل الكافي ومشاركة المجتمع المحلي.
    La incidencia de la mortalidad materna también se ha reducido considerablemente, y sólo una mujer murió a consecuencia del parto en 1999. UN وانخفضت أيضا انخفــاضا كبيرا نســبة وفاة الأمـهــات أثناء النفاس، ولم تتوف غير امرأة واحدة أثناء الولادة في عام 1999.
    La distribución de la población femenina en edad de procrear por percentiles para la asistencia médica durante el alumbramiento, por zona de residencia en 1997, era la siguiente: UN وفي عام 1997، كانت النسبة المئوية لتوزيع الإناث في سن الإنجاب من السكان لتلقي المساعدة الطبية أثناء الولادة حسب مناطق الإقامة على النحو التالي:
    Demasiadas madres mueren al dar a luz por complicaciones que pueden evitarse y tratarse. UN والكثيرات جدا من الأمهات يتوفين أثناء الولادة بسبب تعقيدات قابلة للوقاية والمعالجة.
    Cerca del 1% de las mujeres muere de parto. UN ويموت من النساء أثناء الولادة ما يقرب من ١ في المائة.
    Las mujeres embarazadas y sus hijos nonatos también son especialmente vulnerables a la malaria que, durante el embarazo, es una de las principales causas de mortalidad, bajo peso al nacer y anemia materna. UN وتعتبر النساء الحوامل وأجنتهن من المعرضين بصورة خاصة أيضا لخطر الإصابة بالملاريا التي تعتبر من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء أثناء الولادة ولانخفاض وزن المواليد وفقر الدم لدى الأمهات.
    Además, se observó que, después del nacimiento, había una mayor necesidad de aplicar la reanimación a los bebés nacidos de madres que habían sufrido la mutilación genital y que éstos corrían mayor riesgo de morir durante el nacimiento. UN كما أن الأطفال الذين يولدون من أمهات خضعن لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى معرضون لخطر أكبر يمثل في الحاجة إلى إنعاش بعد الولادة فوراً، وفي الموت أثناء الولادة.
    En 1993 murieron 183 mujeres durante el embarazo, el parto y el período posnatal. UN وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها.
    Su mujer murió dando a luz ayer, entonces utilicé otros hombres. Open Subtitles زوجته ماتتْ أثناء الولادة أمس، لذا إستعملتُ رجلاً آخراً.
    :: Proporcionar servicios integrados y continuos de atención materna: una mejor atención antenatal, atención obstétrica de emergencia oportuna para salvar vidas, y una atención posterior al parto adecuada UN :: توفير رعاية مستمرة ومتكاملة للأمهات أثناء النفاس: تحسين الرعاية السابقة للولادة؛ وتقديم الرعاية أثناء الولادة في حالات الطوارئ المنقذة للحياة في الوقت المناسب وتوفير رعاية كافية بعد الولادة؛
    Durante los partos aún mueren demasiados niños y madres. UN فثمة أعداد لا تحصى من النساء والأطفال لا يزالون يموتون أثناء الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more