"أثناء حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el estado
        
    • durante un estado
        
    • durante una situación
        
    • en las situaciones
        
    • durante la situación
        
    • durante los estados
        
    • durante el tiempo en
        
    • mientras rigiera el estado
        
    • durante el período del estado
        
    Igualmente, pasando a otra cuestión, no se precisan los derechos fundamentales cuya aplicación puede suspenderse durante el estado de excepción. UN وبالمثل، لم توضح، في مجال آخر، الحقوق اﻷساسية التي يمكن أن يُعلﱠق إعمالها أثناء حالة الطوارئ.
    El Comité lamenta no haber recibido suficiente información respecto de qué disposiciones pueden ser derogadas durante el estado de emergencia y si las mismas son conformes al Pacto. UN وتأسف اللجنة ﻷنها لم تتلقﱠ معلومات كافية عن المواد التي يمكن الانتقاص منها أثناء حالة الطوارئ، وعما إذا كانت هذه المواد تتفق مع العهد.
    Las competencias especiales del Presidente durante el estado de excepción se delegan normalmente en las autoridades administrativas. UN وتكون السلطات الخاصة بالرئيس أثناء حالة الطوارئ مخولة في العادة لجهات الإدارة.
    Por último, desearía saber cuáles son los derechos fundamentales que pueden derogarse durante un estado de urgencia, y en qué medida. UN واختتم قائلاً إنه بوده معرفة الحقوق اﻷساسية التي يمكن تقييدها أثناء حالة طوارئ، وإلى أي مدى يمكن تقييدها.
    El derecho a disolver la Cámara de Representantes no puede ejercerse durante un estado de emergencia. UN ولا يجوز ممارسة حق الحل أثناء حالة الطوارئ.
    Una alimentación adecuada es el elemento fundamental para evitar una elevada tasa de mortalidad durante una situación de emergencia. UN وأهم عامل في تحصين اﻷطفال اللاجئين ضد الوفيات المرتفعة التي تحدث أثناء حالة طوارئ هو توفير الحصص الغذائية الوافية.
    El Gobierno señaló que durante el estado de excepción se suspenderían los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. UN وقد بيّنت الحكومة أن أحكام العهد التي سيتوقف العمل بها أثناء حالة الطوارئ هي أحكام المواد 9 و12 و17 و21.
    Convendría, además, conocer qué recursos se pueden aplicar en caso de que se cometan irregularidades durante el estado de excepción. UN وعلاوة على ذلك فمن المفيد معرفة إذا كانت هناك طرق طعن مفتوحة في حالة ارتكاب مخالفات أثناء حالة الطوارئ.
    Cualquier persona tiene derecho a recibir una indemnización por los perjuicios que se hubieran podido derivar de cualquier acto realizado en contravención de la ley o de mala fe durante el estado de excepción. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    En el artículo 36 se describe cómo deben ser tratadas las personas detenidas durante el estado de emergencia. UN وتوضح المادة 36 كيفية معاملة الأشخاص الذين يتم احتجازهم أثناء حالة الطوارئ.
    En el artículo 36 se describe el trato que se debe dispensar a las personas detenidas durante el estado de emergencia. UN وتوضح المادة 36 كيفية معاملة الأشخاص الذين يتم احتجازهم أثناء حالة الطوارئ.
    Los actos de terrorismo cometidos durante el estado de guerra o cuando exista amenaza inminente de guerra serán castigados con la misma pena de no menos de 10 años de prisión. UN ويخضع لعقوبة السجن نفسها، أي لمدة لا تقل عن ١٠ سنوات، مرتكب فعل اﻹرهاب اﻹجرامي إذا ارتكب ذلك الفعل أثناء حالة حرب أو في حال وجود خطر وشيك بنشوب حرب.
    Suspensión de disposiciones del Pacto durante un estado de excepción UN عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالة الطوارئ
    El derecho legítimo a suspender la aplicación del artículo 12 del Pacto durante un estado de excepción no puede aceptarse jamás como justificación de esas medidas. UN ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    El mismo castigo se prevé para el que cometiese este acto durante un estado de guerra o en caso de amenaza inminente de guerra. UN ويلقى العقاب نفسه مرتكب هذه الجريمة أثناء حالة الحرب أو في حالة التهديد بحرب وشيكة.
    El derecho legítimo a suspender la aplicación del artículo 12 del Pacto durante un estado de excepción no puede aceptarse jamás como justificación de esas medidas. UN ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional. UN وأشير أيضا إلى أنه بموجب الدستور، لا يمكن تنفيذ عمليات إعدام إلا إذا ارتكبت الجرائم أثناء حالة حرب دولية.
    La oradora dijo, por último, que la comunicación con el Representante del FNUAP se desarrollaba en forma cotidiana, sobre todo en las situaciones de emergencia. UN واختتمت ملاحظاتها بالقول بأن الاتصال بممثل الصندوق يتم على أساس يومي خاصة أثناء حالة الطوارئ.
    El mismo orador comentó la evaluación conjunta del UNICEF y el DDI sobre la preparación y respuesta del UNICEF durante la situación de emergencia de 1999 en relación con los refugiados de Kosovo. UN 240 - وعلق المتكلم نفسه على التقييم المشترك الذي أجرته اليونيسيف وإدارة التنمية الدولية لتأهب اليونيسيف واستجابتها أثناء حالة الطوارئ المتعلقة بلاجئي كوسوفو في عام 1999.
    Además, se informó al Grupo de Trabajo de casos en los que se habían modificado leyes militares por decreto durante los estados de excepción a fin de facultar a los tribunales militares para enjuiciar a civiles por delitos muy diversos y, en algunos casos, con efecto retroactivo. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    Le preocupa asimismo que los tribunales no tengan facultades para examinar la legalidad de la declaración del estado de excepción y de las diferentes medidas adoptadas durante el tiempo en que estuvo en vigor. UN وهي تشعر بالقلق كذلك من أن المحاكم ليست لها سلطة النظر في مدى قانونية إعلان حالة الطوارئ والتدابير المختلفة التي تتخذ أثناء حالة الطوارئ.
    En esas notificaciones el Gobierno especificó que mientras rigiera el estado de excepción quedarían suspendidos los derechos enunciados en los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. UN وأشارت حكومة بيرو تحديداً في إخطاراتها إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 و21 من العهد في أثناء حالة الطوارئ.
    Ni la Constitución ni las leyes electorales serán modificadas durante el período del estado de emergencia. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more