Era especialmente importante que se tuvieran en cuenta las sensibilidades nacionales durante las inspecciones. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على أهمية فهم الحساسيات الوطنية أثناء عمليات التفتيش. |
Gracias a éstos el grupo podrá recoger muestras de aire al azar en los predios durante las inspecciones. | UN | وسيتمكن الفريق بذلك من جمع عينات هوائية عشوائية في المواقع أثناء عمليات التفتيش. |
durante las inspecciones, se obtuvo información y se encontró material correspondiente a bombas en racimo y ojivas en racimo para cohetes. | UN | وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ. |
Esa oportunidad se ha vuelto cada vez más evidente en las inspecciones llevadas a cabo en noviembre y diciembre de 1994. | UN | وقد اتضحت هذه الفرصة على نحو متزايد أثناء عمليات التفتيش التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
UNSCOM 94 determinó también las razones del deterioro o la pérdida de etiquetas observados durante inspecciones anteriores. | UN | واتخذ الفريق ٩٤ للجنة الخاصة قرارا بشأن دواعي تلف أو ضياع بطاقات الوسم، وهو ما لوحظ في أثناء عمليات التفتيش السابقة. |
Todos los documentos reunidos durante la inspección se importan a los archivos. | UN | وتحفظ سائر الوثائق التي تجمع أثناء عمليات التفتيش في الأرشيف. |
durante los registros que se efectuaron también se descubrieron municiones. | UN | وعثر أثناء عمليات التفتيش أيضا على ذخيرة. |
El Grupo siguió encontrando problemas de acceso con la Gendarmerie y las FANCI durante las inspecciones. | UN | وواصل الفريق مواجهة صعوبات مع الدرك والقوات الوطنية المسلحة لكوت ديفوار تتعلق بإمكانية الوصول أثناء عمليات التفتيش. |
Si el ministerio público detecta estos casos durante las inspecciones, ¿no se podría considerar como cometidos en flagrante delito? ¿Alguno de esos casos dio lugar a enjuiciamiento? | UN | وإذا اكتشف المدعي العام مثل هذه الحالات أثناء عمليات التفتيش ألا يمكن اعتبارها عندئذ جرماً مشهوداً؟ وهل تمت ملاحقة مثل هذه الحالات قضائياً؟ |
36. En su período inicial de sesiones, la Conferencia examinará y aprobará una lista de equipo para su utilización durante las inspecciones in situ. | UN | ٦٣- يقوم المؤتمر في دورته اﻷولية بالنظر في قائمة بالمعدات التي تُستخدم أثناء عمليات التفتيش الموقعي وبالموافقة على هذه القائمة. |
36. En su período inicial de sesiones, la Conferencia examinará y aprobará una lista de equipo para su utilización durante las inspecciones in situ. | UN | ٦٣- يقوم المؤتمر في دورته اﻷولية بالنظر في قائمة بالمعدات التي تُستخدم أثناء عمليات التفتيش الموقعي وبالموافقة على هذه القائمة. |
durante las inspecciones, el Iraq manifestó que su criterio era evaluar las armas diseñadas con fines de guerra química a fin de determinar si se podían adaptar para ser usadas con agentes biológicos. | UN | وذكر العراق أثناء عمليات التفتيش أن سياسته تستهدف تقييم اﻷسلحة التي كانت قد طورت ﻷغراض الحرب الكيميائية، من أجل أن يتبين ما إذا كان يمكن تحويرها لاستخدامها في الحرب البيولوجية. |
El jefe del equipo prepara los informes de acuerdo con las hojas de trabajo preparadas durante las inspecciones en relación con aspectos generales de la autonomía logística que figuran en el memorando de entendimiento y equipo pesado distinto de los vehículos. | UN | ويُعِدّ رئيس الفريق التقارير استنادا إلى أوراق العمل المستكملة أثناء عمليات التفتيش. وتغطي هذه التقارير جوانب الاكتفاء الذاتي في مذكرة التفاهم والمعدات الرئيسية غير المركبات. |
Cualquier marino sin certificados y pruebas documentales que atestigüen el cumplimiento de las prescripciones del Convenio STCW revisado podría afrontar graves problemas durante las inspecciones de control del Estado del puerto. | UN | وكل البحارة الذين لا يحملون شهادات وأدلة وثائقية تثبت امتثالهم للمتطلبات المنقحة لاتفاقية معايير تدريب البحارة سوف يواجهون مشاكل كبرى أثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها دول الميناء. |
Atendiendo a solicitudes de inspectores del OIEA hechas durante las inspecciones, y por conductos más oficiales, las autoridades iraquíes facilitaron más de 7.000 páginas de documentación adicional original y fotocopiada. | UN | واستجابة للطلبات التي وجهها مفتشو الوكالة في أثناء عمليات التفتيش ومن خلال القنوات الأميل إلى الطابع الرسمي، أتاحت السلطات العراقية ما يزيد على 000 7 صفحة من الوثائق الإضافية الأصلية والمستنسخة. |
ii) una lista del equipo que ha de utilizarse en las inspecciones in situ; | UN | ' ٢ ' قائمة بالمعدات التي ستستخدم أثناء عمليات التفتيش الموقعي؛ |
Por ello, los explotadores manifestaron que estarían de acuerdo en permitir la cartografía gamma en el edificio No. 3 durante la reciente inspección si el equipo de inspección del OIEA presentaba alguna prueba de que durante inspecciones previas se hubieran efectuado cartografías gamma en los puntos pertinentes del edificio No. 3. | UN | ومن ثم، فقد قال المشغلون أنهم يوافقون على السماح بمسح أشعة غاما أثناء التفتيش اﻷخير في حالة قيام فريق التفتيش التابع للوكالة بتقديم أي دليل على الاضطلاع بهذا المسح أثناء عمليات التفتيش السابقة التي أجريت في النقاط ذات الصلة بالمبنى رقم ٣. |
37. El equipo que se vaya a utilizar durante la inspección in situ consistirá en el equipo básico para las actividades y técnicas de inspección especificadas en el párrafo 69 y el equipo auxiliar necesario para llevar a cabo de manera eficaz y oportuna las inspecciones in situ. | UN | ٧٣- تتألف المعدات التي تُستخدم أثناء عمليات التفتيش الموقعي من المعدات اﻷساسية ﻷنشطة وتقنيات التفتيش المحددة في الفقرة ٩٦ والمعدات المساعدة الضرورية للقيام بعمليات التفتيش الموقعي على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
durante los registros realizados en esa zona se encontraron dos artefactos explosivos. | UN | وعثر على شحنتين متفجرين أثناء عمليات التفتيش بهذه المنطقة. |
El Fiscal General de Burkina Faso verifica que esos registros estén actualizados durante sus inspecciones a las comisarías, brigadas de gendarmería, centros de detención y cualquier otro lugar susceptible de albergar a personas privadas de libertad. | UN | ويتحقق المدعي العام لبوركينا فاسو من حسن مسك هذه السجلات أثناء عمليات التفتيش التي يجريها في مخافر الشرطة ومراكز الدرك ومراكز الاحتجاز وأي مكان آخر قابل لإيواء أشخاص محرومين من الحرية. |
Cuando son detenidos o repatriados por la fuerza, los funcionarios de la República Popular Democrática de Corea los someten sistemáticamente a persecuciones, torturas, detenciones arbitrarias prolongadas y en algunos casos violencia sexual, en particular durante registros invasivos de cavidades corporales. | UN | وعندما يقبض عليهم أو يعادون قسراً يعمد المسؤولون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل منهجي إلى اضطهادهم وتعذيبهم واحتجازهم بصورة تعسفية لفترات طويلة، ويمارسون عليهم في بعض الحالات، العنف الجنسي بما في ذلك أثناء عمليات التفتيش التقحمي. |
en el curso de las inspecciones efectuadas en el Iraq y durante el establecimiento del régimen de vigilancia y verificación permanentes se había puesto ya de manifiesto la necesidad general de revisar los anexos. | UN | ولقد أصبح المطلب العام لتنقيح المرفقات ظاهرا بالفعل أثناء عمليات التفتيش في العراق وإنشاء نظام الرصد والتحقق المستمرين. |
Un aspecto nuevo de este período, también objeto de las protestas del OOPS, fue el lanzamiento de cohetes y la utilización de cargas explosivas contra viviendas palestinas durante las operaciones de registro que, según las autoridades, tenían como fin la captura de las personas buscadas. | UN | وقد اتسمت الفترة المستعرضة بظاهرة جديدة احتجت عليهـا اﻷونـروا، وهي إطلاق الصواريخ واستخدام العبوات الناسفة ضد منازل الفلسطينيين أثناء عمليات التفتيش التي تقول السلطات إن الغرض منها هو إلقاء القبض على أشخاص مطلوبين. |