"أثناء عملية إعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de
        
    • en el curso de la
        
    • durante la operación de
        
    • durante la modificación
        
    La regla de oro del UNITAR durante el proceso de reestructuración ha consistido en establecer redes y asociaciones dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN كانت إقامة الشبكات والشراكات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها هي القاعدة الذهبية لليونيتار أثناء عملية إعادة التشكيل.
    v) Seguir cumpliendo los compromisos que asumió con arreglo a los Principios y Directrices de París durante el proceso de reintegración de los niños a sus respectivas familias. UN ' 5` مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب مبادئ وتوجيهات باريس أثناء عملية إعادة إدماج الأطفال داخل أسرهم.
    Esto reviste especial importancia durante el proceso de reestructuración iniciado por el Secretario General. UN وأضاف أن ذلك هام بصورة خاصة في أثناء عملية إعادة التشكيل التي شرع فيها اﻷمين العام .
    en el curso de la remodelación se puso en servicio una nueva estructura aprobada por el personal directivo. UN ووافقت الإدارة العليا، أثناء عملية إعادة تصميم الموقع، على وضع هيكل جديد له وجرى تنفيذه.
    Además, como los soldados de las FARDC iban hacia los centros de formación y regresaban de ellos, ya no podían ser identificados por las víctimas o los testigos de violaciones de los derechos humanos cometidas por ellos, lo que contribuyó a la impunidad de las violaciones de derechos humanos perpetradas por soldados de las FARDC durante la operación de remodelación. UN كما أنه نتيجةً لتنقل الجنود من مراكز التدريب وإليها، لم يعد بإمكان ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو الشهود التعرف على الجنود الذين ارتكبوا هذه الانتهاكات، مما أسهم في إفلات جنود القوات المسلحة من العقاب عن الانتهاكات التي ارتكبوها أثناء عملية إعادة التشكيل.
    Ahora muchas empresas poseen instalaciones para el tratamiento primario de los efluentes, instalaciones que varias de esas empresas instalaron o mejoraron durante el proceso de reestructuración. UN ولقد أصبح لدى العديد من الشركات، الآن، منشآت لمعالجة النفايات السائلة معالجة أولية، وقد تم اقامتها أو تحسينها، في العديد من الحالات، أثناء عملية إعادة الهيكلة.
    91. Las controversias sobre la propiedad prometen seguir constituyendo un problema durante el proceso de reintegración. UN ١٩- ويبدو أن منازعات الملكية ستكون مشكلة مستمرة أثناء عملية إعادة الادماج.
    Asimismo, deseamos poner de relieve el compromiso que tenemos con él, tan evidente ahora como durante el proceso de reactivación, y que también se manifiesta en aportes financieros para su funcionamiento. UN ونود أيضا أن نبرز التزامنا تجاه هذا المركز، وهو التزام واضح الآن في مساهماتنا المالية في عمله، كما كان واضحا أثناء عملية إعادة تنشيطه.
    Desempeñará un papel esencial en la implantación de la nueva estructura orgánica velando por que el UNFPA proporcione rápidamente a las oficinas subregionales y regionales personal que posea las calificaciones y las aptitudes requeridas, con lo cual se reducirán al máximo las dificultades operacionales durante el proceso de reestructuración. UN وسيكون لها دور محوري في تنفيذ الهيكل التنظيمي الجديد عن طريق كفالة أن يقوم الصندوق، دون إبطاء، بتزويد المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بموظفين حائزين على المهارات والقدرات اللازمة. وسيؤدي ذلك إلى تقليل الصعوبات العملية إلى الحد الأدنى أثناء عملية إعادة الهيكلة.
    La principal tarea debería ser aumentar las oportunidades de participación de los grupos más vulnerables, promover el desarrollo de la capacidad empresarial y mejorar los trabajos del sector estatal, crear redes de seguridad social durante el proceso de reestructuración y aumentar la función de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه ينبغي أن تكون وجهة تركيزها الرئيسية زيادة فرص المشاركة ﻷكثر الفئات استضعافا، والتشجيع على تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة وتحسين أداء قطاع الدولة، وإنشاء شبكات اﻷمان الاجتماعية في أثناء عملية إعادة التشكيل، وتعزيز دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Aunque el Tribunal Supremo puede, en virtud de su reglamento, celebrar vistas, siguió su práctica habitual de no oír la declaración de ningún testigo durante el proceso de revisión y se basó únicamente en la apreciación de las pruebas hecha por el tribunal inferior. UN 2-10 ومع أنّ للمحكمة العليا سلطة عقد جلسات استماع بموجب النظام الداخلي للمحكمة، فإنها اتبعت ممارستها المعتادة بعدم الاستماع إلى شهادة أي من الشهود أثناء عملية إعادة النظر، متكلة كل الاتكال على تقدير المحكمة الأدنى درجة للأدلة.
    El Acuerdo define los procedimientos operativos y la cooperación concreta en el ámbito de la ayuda a las víctimas, incluidas las regulaciones relativas a su condición en el Estado, a la ayuda integrada y a la información a las víctimas durante el proceso de rehabilitación y su decisión posterior en lo que respecta a su cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN يحدد الاتفاق إجراءات التشغيل والتعاون المعين في تقديم المساعدة للضحايا، بما في ذلك وضع تشريعات بشأن وضعهم القانوني في الدولة، وتقديم مساعدة متكاملة ومعلومات إلى الضحايا أثناء عملية إعادة التأهيل، فضلا عن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون.
    En junio de 2009 se organizaron dos grupos de debate, a título experimental, en Ed-Damazin y Kadugli para determinar las necesidades de las mujeres durante el proceso de reintegración UN ونظّم اجتماعان رائدان مخصصان بحضور مرشحات في الدّمازين وكادقلي، في حزيران/يونيه 2009، للتأكد من تلبية احتياجات المرأة أثناء عملية إعادة الإدماج
    167. Se pidió a la UNODC que, al contratar personal, prestara la debida atención a la distribución geográfica y el equilibrio entre los sexos y que tuviera presentes esas políticas de contratación durante el proceso de reajuste. UN 167- وطُلب إلى المكتب أن يولي الاعتبار الواجب، في تعيين الموظفين، للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وأن لا يدع سياسات التوظيف هذه تغيب عن باله أثناء عملية إعادة التنظيم.
    Se han tratado de encontrar diversos medios de ampliar la visibilidad y el alcance del Instituto mediante la concienciación de interesados cruciales durante el proceso de la reestructuración y revitalización a través del sistema GAINS. UN 114 - وتم البحث عن وسائل مختلفة لتسليط المزيد من الضوء على المعهد ونطاق أنشطته من خلال توعية أصحاب المصالح الأساسيين أثناء عملية إعادة الهيكلة والإنعاش عن طريق نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني.
    88.39 Velar por que, durante el proceso de reconstrucción, se tengan presentes las necesidades de accesibilidad de las personas con discapacidad, de conformidad con las normas y mejores prácticas internacionales del momento (Costa Rica); UN 88-39 كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى المباني أثناء عملية إعادة الإعمار وفقاً للقواعد وأفضل الممارسات الدولية الراهنة (كوستاريكا)؛
    Había recibido informes que indicaban que, en enero de 2001, entre 100 y 300 personas, entre ellas al menos un niño y diversos trabajadores humanitarios, habían resultado muertas por fuerzas talibanes en el curso de la reconquista de Yakawolang en la región de Hazarajat. UN وتلقت تقارير تفيد بأنه في كانون الثاني/يناير 2001، قتلت قوات الطالبان ما بين 100 و300 شخص، من بينهم طفل واحد على الأقل وعدد من العاملين في المجال الإنساني، أثناء عملية إعادة الاستيلاء على ياكاولانغ في منطقة هازارات.
    Sin embargo, a pesar de estos numerosos intentos de reforma y del progreso realizado en el curso de la reorientación de la labor del Departamento, el presente examen ha mostrado que éste sigue adoleciendo de diversas carencias básicas, que menoscaban considerablemente su capacidad para cumplir su programa de trabajo de manera eficaz y con la mayor repercusión posible. UN 11 - ومع ذلك، وبالرغم من محاولات الإصلاح الكثيرة، والتقدم المحرز أثناء عملية إعادة توجيه أعمال الإدارة، كشف الاستعراض الحالي عن أن الإدارة لا تزال تواجه عددا من أوجه القصور الحاسمة التي تؤثر سلبا على قدرتها على إنجاز برنامج عملها بصورة فعالة وإحداث أكبر تأثير.
    3B.15 El aumento total propuesto de 115.800 dólares incluye 91.000 dólares correspondientes al establecimiento del puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) y 24.700 dólares correspondientes al efecto tardío de la incorporación en 1992-1993 de un puesto de Subsecretario General en el curso de la reestructuración de la Secretaría. Viajes oficiales UN ٣ باء-١٥ ويشمل مجموع النمو المقترح البالغ ٨٠٠ ١١٥ دولار مبلغ ٠٠٠ ٩١ دولار يتصل بطلب إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( ومبلغ ٧٠٠ ٢٤ دولار ناشئ عن اﻷثر المرجأ لاضافة وظيفة من رتبة اﻷمين العام المساعد في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أثناء عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Estos datos deberían indicar el contenido del contenedor (cantidades exactas de volumen y peso), el tipo de desecho, el nombre comercial, el nombre del ingrediente activo (con inclusión del porcentaje), el nombre del fabricante original, lugar de procedencia para poder rastrearlo, la fecha de reembalaje y el nombre y número de teléfono del responsable durante la operación de reembalaje. UN ويجب أن تتضمن التفصيلات محتويات الحاوية (حساب دقيق للسعة والوزن) ونوع النفاية والاسم التجاري واسم المكون النشط (بما في ذلك نسبته المئوية) واسم الجهة المصنعة الأصلية واسم موقع المنشأ الأصلي لإتاحة عملية تتبعها وتاريخ إعادة التغليف واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول أثناء عملية إعادة التغليف.
    Estos datos deberían indicar el contenido del contenedor (las cantidades exactas del material en cuanto a peso y volumen), el tipo de desecho, su lugar de procedencia para poder rastrearlo, la fecha de reembalaje y el nombre y número de teléfono del responsable durante la operación de reembalaje. UN وينبغي إدراج تفاصيل المحتويات في الوعاء (والعدد الحسابي الدقيق للمعدات ذات الحجم والوزن)، ونوع النفاية، واسم الموقع الذي نشأت منه النفاية وذلك للسماح بإمكانية التتبُّع وتاريخ إعادة التعبئة والاسم ورقم الهاتف للشخص المسؤول أثناء عملية إعادة التعبئة.
    En los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General (A/60/532) se explica que durante la modificación del diseño se hizo un nuevo estudio geotécnico, cuyos resultados hicieron evidente la necesidad de reforzar los cimientos del edificio y volver a revisar el diseño y la estructura generales. UN 4 - ويرد في الفقرتين 6 و 7 من تقرير الأمين العام، أنه قد تم أثناء عملية إعادة التصميم إجراء مزيد من الاختبارات تقرير الجيوتقنية التي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك ضرورة تقوية أسس البناء في الموقع الجديد مما أدى بدوره إلى تنقيح مجمل التصميم والهياكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more