"أثناء عملية الاختيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de selección
        
    • en el proceso de selección
        
    • durante los procesos de selección
        
    • al hacer la selección
        
    • durante el procedimiento de selección
        
    No obstante, es importante suprimir cualquier insinuación de que las condiciones contractuales podrían negociarse de alguna manera durante el proceso de selección. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    Las autoridades contratantes tienen que hacer frente a veces a un problema de orden práctico cuando se sugieren cambios en la composición de los consorcios ofertantes durante el proceso de selección. UN ومن المشاكل العملية التي تواجهها السلطات المتعاقدة أحيانا، مشكلة تتعلق باقتراحات بإجراء تغييرات في تشكيل كونسورتيومات مقدمي العروض أثناء عملية الاختيار.
    Los órganos legislativos de las organizaciones pueden establecer estos plazos con carácter ad hoc y tienen la posibilidad de modificarlos durante el proceso de selección, según estimen conveniente a la luz de la experiencia adquirida. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    en el proceso de selección se hace especial hincapié en las ventajas que podrían obtener sus instituciones de los conocimientos adquiridos por los participantes. UN وتولي أثناء عملية الاختيار الاعتبار اللازم للفائدة التي يمكن للمشاركين أن يجنوها لمؤسساتهم نتيجة ما يكتسبونه من معرفة.
    Afirmaron que la edad del candidato debería ser uno de los múltiples criterios considerados en el proceso de selección. UN وذُكر أن سن المرشح ينبغي أن تكون معياراً من المعايير المختلفة الواجب النظر فيها أثناء عملية الاختيار.
    Otras organizaciones, como la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCEN), el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio (OMC), también celebran audiencias/reuniones oficiales u oficiosas con los candidatos durante los procesos de selección que llevan a cabo sus órganos legislativos. UN وللمنظمات الأخرى، لا سيما منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، جلسات استماع/اجتماعات رسمية أو غير رسمية مع المرشحين أثناء عملية الاختيار من جانب هيئاتها التشريعية.
    al hacer la selección, el Comité da preferencia a los informes que están pendientes desde hace más tiempo, establece un orden de prioridad de los informes iniciales y considera los restantes informes teniendo en cuenta los factores geográficos y de otro tipo. UN وتعطي اللجنة الأفضلية أثناء عملية الاختيار للتقارير التي ظلت معلقة لأطول فترة، كما تعطي الأولوية للتقارير الأولية وتراعي تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل.
    El recurso excesivamente execivamente generoso a la renegociación del proyecto puede conducir a que se presenten propuestas a la baja poco realistas durante el procedimiento de selección, confiando en aumentos tarifarios una vez otorgado el proyecto. UN وقد يؤدي اﻹفراط في اللجوء إلى إعادة التفاوض بخصوص المشروع إلى تقديم عروض منخفضة إلى حد غير واقعي أثناء عملية الاختيار ، توقعا لزيادات في التعرفات بعد منح المشروع .
    Los órganos legislativos de las organizaciones pueden establecer estos plazos con carácter ad hoc y tienen la posibilidad de modificarlos durante el proceso de selección, según estimen conveniente a la luz de la experiencia adquirida. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    Entre esas medidas también figura consultar a los licitadores, incluso durante el proceso de selección final, para buscar formas más económicas de cumplir lo previsto en el diseño. UN وشملت أيضا التماس المشورة من مقدمي العطاءات، حتى أثناء عملية الاختيار النهائي، من أجل العثور على نُهُج أقل تكلفة لتحقيق المقصد التصميمي.
    En algunos países con requisitos de aprobación, se ha autorizado a veces a las autoridades contratantes a compensar al ofertante seleccionado por los gastos realizados durante el proceso de selección y en la preparación del proyecto en caso de que la aprobación definitiva permanezca en suspenso por razones no atribuibles al ofertante seleccionado. UN ففي بعض البلدان، حيث توجد اشتراطات للموافقة، يؤذن للسلطات المتعاقدة أحيانا بتعويض مقدم العرض الذي يقع عليه الاختيار عن التكاليف التي يتكبدها أثناء عملية الاختيار وأثناء أعمال التحضير للمشروع في حالة ما إذا أرجئت الموافقة النهائية لأسباب لا يمكن نسبتها إلى مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار.
    34. Los Inspectores opinan que la práctica de celebrar audiencias/reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección se considera útil y óptima. UN 34- ويرى المفتشون أن ممارسة عقد جلسات استماع/اجتماعات أثناء عملية الاختيار بين المرشحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات هي ممارسة مفيدة ومن أفضل الممارسات.
    34. Los Inspectores opinan que la práctica de celebrar audiencias/reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección se considera útil y óptima. UN 34- ويرى المفتشون أن ممارسة عقد جلسات استماع/اجتماعات أثناء عملية الاختيار بين المرشحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات هي ممارسة مفيدة ومن أفضل الممارسات.
    11. En general, los Inspectores de la DCI opinaron que la celebración de audiencias o reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección era útil y constituiría una mejor práctica. UN 11- وعلى وجه العموم، رأى مفتشو وحدة التفتيش المشتركة أن الممارسة المتمثلة في عقد جلسات استماع أو لقاءات بين المرشّحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات أثناء عملية الاختيار هي ممارسة فضلى مفيدة.
    Los responsables de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena/UNODC están facultados para examinar durante el proceso de selección la información disponible sobre el desempeño pasado. UN إذ يُؤذن للمديرين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سجلات الأداء السابق أثناء عملية الاختيار.
    Los responsables de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena/UNODC están facultados para examinar durante el proceso de selección la información disponible sobre el desempeño pasado. UN إذ يُؤذن للمديرين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سجلات الأداء السابق أثناء عملية الاختيار.
    El Programa FTFC facilitó el proceso de selección del anfitrión del Centro de Tecnología del Clima (CTC), entre otras cosas mediante la publicación de la solicitud de propuestas, la convocación del grupo de evaluación encargado de examinar las propuestas recibidas y el apoyo a ese grupo, y la comunicación con los candidatos durante el proceso de selección. UN ويسّر البرنامج عملية اختيار البلد المضيف لمركز تكنولوجيا المناخ، وشمل ذلك إصدار دعوة لتقديم مقترحات، وعقد اجتماعات لجنة التقييم ودعمها في تقييم المقترحات الواردة، والاتصال بالجهات المترشحة أثناء عملية الاختيار.
    Afirmaron que la edad del candidato debería ser uno de los múltiples criterios considerados en el proceso de selección. UN وذُكر أن سن المرشح ينبغي أن تكون معياراً من المعايير المختلفة الواجب النظر فيها أثناء عملية الاختيار.
    La Oficina participa ex oficio en los órganos centrales de examen para asegurar que en el proceso de selección se tengan en cuenta las metas relativas al género, de conformidad con las instrucciones de la Asamblea General. UN ويشارك المكتب بصفته الرسمية في هيئات الاستعراض المركزية لضمان مراعاة الأهداف الجنسانية التي حددتها الجمعية العامة أثناء عملية الاختيار.
    Otras organizaciones, como la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCEN), el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio (OMC), también celebran audiencias/reuniones oficiales u oficiosas con los candidatos durante los procesos de selección que llevan a cabo sus órganos legislativos. UN وللمنظمات الأخرى، لا سيما منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، جلسات استماع/اجتماعات رسمية أو غير رسمية مع المرشحين أثناء عملية الاختيار من جانب هيئاتها التشريعية.
    al hacer la selección, el Comité da preferencia a los informes que están pendientes desde hace más tiempo, establece un orden de prioridad de los informes iniciales no examinados y considera los informes restantes teniendo en cuenta los factores geográficos y de otro tipo. UN وتعطي اللجنة الأفضلية أثناء عملية الاختيار للتقارير التي ظلت معلقة لأطول فترة، كما تعطي الأولوية للتقارير الأولية وتراعي تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل.
    14. A la vez que aprecia las medidas que ha empezado a tomar el Estado Parte para reformar el poder judicial, incluido el Decreto Presidencial de 17 de enero de 2000 para mejorar los procedimientos de nombramiento de los jueces, el Comité está preocupado por las notificaciones de irregularidades durante el procedimiento de selección en la práctica. UN (14) وبينما تقدّر اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح نظام القضاء، بما في ذلك إصدار المرسوم الرئاسي بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2000 لتحسين إجراءات تعيين القضاة، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى حدوث تجاوزات أثناء عملية الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more