"أثناء عملية التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de investigación
        
    • mientras dure la investigación
        
    • durante la instrucción
        
    • en el proceso de investigación
        
    • destino durante la investigación
        
    • largo del proceso de investigación
        
    • mientras dura el proceso de investigación
        
    • durante el proceso de instrucción
        
    Conviene que se adopte un manual de procedimiento policial sobre cómo atender a los niños, a fin de velar porque se evite que los niños sean víctimas por segunda vez durante el proceso de investigación. UN ويتعين اعتماد دليل للشرطة عن أساليب التعامل مع اﻷطفال لضمان تفادي إلحاق أذى إضافي بهم أثناء عملية التحقيق.
    El Paraguay aplica medidas cautelares durante el proceso de investigación. UN وتطبِّق باراغواي تدابير تحوُّطية أثناء عملية التحقيق.
    En relación con los presuntos casos de tortura o malos tratos, los supuestos autores deberían ser suspendidos o trasladados de forma sistemática mientras dure la investigación, para evitar que puedan obstruir las pesquisas, o persistir en las presuntas conductas inadmisibles contrarias a la Convención. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي كقاعدة عامة إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    En relación con los presuntos casos de tortura o malos tratos, los supuestos autores deberían ser suspendidos o trasladados de forma sistemática mientras dure la investigación, para evitar que puedan obstruir las pesquisas, o persistir en las presuntas conductas inadmisibles contrarias a la Convención. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي كقاعدة عامة إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    Como norma general, los autores sospechosos deberían ser objeto de una suspensión o reasignación de funciones durante la instrucción. UN وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    en el proceso de investigación de casos concretos de entrega de armas y pertrechos militares a partes sujetas al embargo o territorio embargado, el Grupo ha acumulado información y documentación relativa a los medios y métodos utilizados por líderes de grupos armados, fuerzas armadas extranjeras y redes que operan fuera de la jurisdicción del Gobierno de Transición y estructuras militares integradas para sostener su aparato militar. UN 33 - أثناء عملية التحقيق في حالات محددة لتوريد أسلحة وعتاد حربي إلى أطراف أو أراض خاضعة للحظر، جمع الفريق معلومات ووثائق تتعلق بالوسائل والطرق التي يستخدمها قادة الجماعات المسلحة والجماعات المسلحة الأجنبية والشبكات العاملة خارج نطاق الحكومة الانتقالية والهياكل العسكرية الموحدة لإمداد أجهزتهم العسكرية بأسباب البقاء.
    Estos informes versan sobre políticas, procedimientos o prácticas que no implican necesariamente conductas impropias del personal pero que, a pesar de todo, se descubren a lo largo del proceso de investigación. UN وتتعلق هذه التقارير بالسياسات أو الإجراءات أو الممارسات التي لا تتضمن بالضرورة سوء تصرف من الموظف وإنما يكشف النقاب عنها أثناء عملية التحقيق.
    Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وإن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    Rogamos expliquen en detalle si, cuando existen indicios razonables de actos de tortura y malos tratos, se suspende de su cargo al sospechoso o se lo reasigna durante el proceso de investigación. UN ويرجى تقديم تفاصيل عما إذا كان جميع المشتبه بهم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة الظاهرة يوقفون عن العمل أو ينقلون إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Rogamos indiquen también si todos los sospechosos en casos prima facie de tortura y malos tratos son automáticamente suspendidos de sus funciones o reasignados durante el proceso de investigación. UN ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Además, los funcionarios del Departamento General de Prisiones que ignoren o toleren tales actos deberían rendir cuentas por ello y ser objeto de suspensión o traslado durante el proceso de investigación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    A este respecto, al Comité le inquieta que el derecho a la seguridad personal pueda ser restringido sin que intervenga un órgano judicial. Las funciones del Ministerio Público durante el proceso de investigación y durante todo el juicio no aseguran los requisitos mínimos enunciados en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ويقلقها، في هذا الصدد، إمكان تقييد الحق في اﻷمن الشخصي دون تدخل اي هيئة قضائية، أن مهام النائب العام أثناء عملية التحقيق وكذلك طوال فترة المحاكمة لا تكفل الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٩ و ٤١ من العهد.
    En relación con los presuntos casos de tortura o malos tratos, los supuestos autores deberían ser suspendidos o trasladados de forma sistemática mientras dure la investigación, para evitar que puedan obstruir las pesquisas, o persistir en las presuntas conductas inadmisibles contrarias a la Convención. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي كقاعدة عامة إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    En relación con los presuntos casos de tortura o malos tratos, los supuestos autores deberían ser suspendidos o trasladados de forma sistemática mientras dure la investigación, para evitar que puedan obstruir las pesquisas, o persistir en las presuntas conductas inadmisibles contrarias a la Convención. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، إيقاف المشتبه بهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة عملية التحقيق أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    Como norma general, los autores sospechosos deberían ser objeto de una suspensión o reasignación de funciones durante la instrucción. UN وينبغي، كقاعدة، أن يتم وقف الشخص المشتبه في ممارسته للتعذيب عن العمل أو تكليفه بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    La Ley de enmienda del procedimiento penal de 1999 dispone que se salvaguardarán los derechos del niño que sea víctima, testigo o autor del delito mediante la creación de un ambiente propicio durante el proceso de instrucción y el juicio, con lo que se evitará al niño que se repita el trauma de tener que declarar ante las autoridades. UN وينص القانون المعدل الخاص بالإجراءات الجنائية الصادر عام 1999 على أن حماية حقوق الطفل سواء كان ضحية أو شاهداً أو مجرماً وذلك من خلال تهيئة جو ودي أثناء عملية التحقيق والتحري والمحاكمة، مما يحمي الأطفال من التعرض لصدمة نفسية متكررة عند تقديمهم أدلة إلى السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more