"أثناء عملية التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de planificación
        
    • en el proceso de planificación
        
    • durante la planificación
        
    Además, durante el proceso de planificación de prioridades se enviaron misiones para dar apoyo a 11 operaciones complejas. UN وإضافة إلى ذلك، جرى دعم 11 عملية معقدة ذات مهام محددة أثناء عملية التخطيط للأولويات.
    Para conseguirlo es imprescindible determinar el impacto deseado durante el proceso de planificación y evaluar las posibilidades de conseguirlo cuando se vigilen los programas. UN ومن الضروري لبلوغ ذلك الهدف تحديد اﻷثر المرجو أثناء عملية التخطيط وتقييم إمكانية إنجازه عند رصد البرامج.
    Ello permitirá que en todos los niveles de gestión se tengan en cuenta los factores de riesgo durante el proceso de planificación estratégica y adopción de decisiones. UN وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار.
    Subrayamos la importancia de que las comunidades participen en el proceso de planificación y en las deliberaciones pertinentes. UN ونؤكد على أهمية انخراط المجتمعات المحلية ومشاركتها في المناقشات أثناء عملية التخطيط.
    Esto se consiguió en gran medida implicando a las organizaciones de base en el proceso de planificación. UN ومما كفل ذلك إلى حد كبير إشراك المنظمات الشعبية أثناء عملية التخطيط للمؤتمر.
    En el caso de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, las reuniones conjuntas se podrán convocar en una etapa temprana, a fin de celebrar consultas durante el proceso de planificación de la misión con los países que posiblemente habrán de aportar contingentes. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    En el caso de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, las reuniones conjuntas se podrán convocar en una etapa temprana, a fin de celebrar consultas durante el proceso de planificación de la misión con los países que posiblemente habrán de aportar contingentes. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    durante el proceso de planificación, al elegir entre las alternativas para destruir distintos tipos de municiones convencionales, hay que tener diversos factores en cuenta. UN 43 - وينبغي النظر في مجموعة من العوامل أثناء عملية التخطيط عند انتقاء خيارات التدمير لأصناف مختلفة من الذخيرة التقليدية.
    En los párrafos 48 a 80 del informe, el Secretario General resume todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones y, en los párrafos 81 a 94, formula recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وفي الفقرات من 48 إلى 80، يقدم الأمين العام موجزا لجميع السيناريوهات والخيارات التي حددت في أثناء عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ويطرح في الفقرات من 81 إلى 94 توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y operaciones que den prioridad a los puestos restantes y se les asigne un presupuesto, cuando se justifique. UN ولكن طُلب إلى المكاتب والعمليات، أثناء عملية التخطيط لعام 2014، كفالة إيلاء الأولوية للوظائف المتبقية وإدراجها في الميزانية، متى ما وُجد مسوِّغ لذلك.
    45. durante el proceso de planificación también se ha mantenido un diálogo permanente con las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes, tanto a nivel oficial como a nivel más oficioso. UN 45- وعلاوة على ذلك، أثناء عملية التخطيط كان هناك حوار مستمر مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    La primera responsabilidad de los coordinadores de los equipos de tareas consiste en definir claramente los parámetros del proyecto, asegurándose de que todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas son conscientes de lo que se espera de ellas durante el proceso de planificación de la misión, y realizar una labor de seguimiento para comprobar que las misiones cumplen su mandato dentro de los plazos previstos. UN وتتمثل المهمة الأساسية لرئيس الفرقة في تحديد معالم المشروع تحديدا واضحا، وكفالة إلمام كافة أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما ينتظر منهم أثناء عملية التخطيط للبعثة، والقيام بعد ذلك بأعمال المتابعة لضمان إنجاز المهام في الوقت المناسب.
    13. Para que la privatización tenga éxito es importante definir claramente los objetivos de acceso universal desde el inicio del proceso de privatización y, en el mejor de los casos, durante el proceso de planificación y con mucha antelación, antes de llevar a cabo la privatización. UN 13- وكي تنجح الخصخصة، من المهم تحديد أهداف تعميم الوصول بوضوح في بداية عملية الخصخصة، ومن الأفضل أن يكون ذلك أثناء عملية التخطيط وقبل الشروع في التنفيذ.
    Un ejemplo ilustrativo fue que la CEPAL logró incorporar nuevos temas a su programa de trabajo, como los biocombustibles y el cambio climático, cuya creciente prioridad en el programa mundial no se previó durante el proceso de planificación. UN ومن الأمثلة التوضيحية في هذا الصدد أن اللجنة تمكنت من إدراج مواضيع مستجدة في برنامج عملها، مثل أنواع الوقود الأحيائي وتغير المناخ اللذين لم تكن الأولوية التي يحظيان بها بشكل متزايد في جدول الأعمال العالمي متوقعة أثناء عملية التخطيط.
    Una opción sería revisar y actualizar ( " renovar " ) el plan a partir de 2013 en vez de en 2012, para que pudiera aprovechar plenamente las orientaciones dadas en la revisión amplia de la política de 2011 durante el proceso de planificación que tendría lugar en 2012. UN 54 - أحد الخيارات هو استعراض وتحديث ( " تجديد " ) الخطة ابتداء من عام 2013 بدلا من عام 2012، حتى تسترشد الخطة بصورة كاملة بالتوجيهات التي يتيحها الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2011 أثناء عملية التخطيط التي ستجري في عام 2012.
    Es de importancia crítica que la interacción entre los gobiernos y otros grupos interesados en el proceso de planificación, establecimiento de un consenso y ordenación se lleve a cabo en el nivel apropiado. UN ومما له أهمية حاسمة التفاعلات التي تحدث بين الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين أثناء عملية التخطيط وبناء الثقة واﻹدارة التي تجري على المستوى المناسب.
    La integración de las cuestiones de género en el proceso de planificación tanto nacional como sectorial se ha intensificado a fin de abordar los problemas relacionados con la condición jurídica y social de la mujer. UN وشدد على ادماج الاعتبارات الجنسانية أثناء عملية التخطيط في الخطة الوطنية والخطط القطاعية من أجل الاستجابة لشواغل المرأة.
    Sin embargo, las futuras operaciones de mantenimiento de la paz difícilmente podrán ser eficaces si, antes de ser desplegadas, en el proceso de planificación, se deja un amplio margen para la interpretación y la modificación de los mandatos y si no se reconoce la necesidad de que el Consejo de Seguridad cumpla de manera cabal la responsabilidad primordial que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN على أن فعالية عمليات بناء السلام ستتعثر إذا اتضح أثناء عملية التخطيط لها أن المجال فسيح للتوسع في تفسير الولايات ولتعديلها، وإذا لم يتم التسليم بضرورة أن يفي مجلس الأمن تماما بالتزاماته الرئيسية المتوخاة في الميثاق.
    Además, a fin de aprovechar al máximo el tiempo disponible, se podrían asignar criterios diferentes de preparación a las distintas unidades de la brigada dentro de un plazo de 15 a 30 días, de acuerdo con el tipo y demanda de unidades durante la planificación del despliegue y la constitución de la fuerza. UN علاوة على ذلك، ولغرض استغلال الوقت المتاح إلى أقصى حد، يمكن أن توضع لوحدات اللواء المختلفة، أثناء عملية التخطيط للانتشار وبناء القوة، معايير استعداد مختلفة ضمن اﻹطار الزمني المحدد بفترة ١٥ إلى ٣٠ يوما، وذلك وفقا لنوع الوحدة ومدى الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more