Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber reducido la marcha del proceso de negociación durante el período electoral. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات. |
El Representante Especial recabó tres informes durante el período electoral, en los que examinaba éstos y otros problemas, que continúan envenenando el clima político. | UN | وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي. |
Por ejemplo, se ha previsto eximir los discursos y declaraciones pronunciados durante el período electoral de la prohibición de actividades separatistas. | UN | فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات. |
Número superior al previsto debido al aumento de los riesgos en materia de seguridad durante el período de las elecciones y al despliegue de efectivos en una zona más extensa del país | UN | يُعزى ارتفاع العدد إلى زيادة المخاطر الأمنية أثناء فترة الانتخابات ونشر الجنود على مساحة أكبر من البلد |
Los sobrecostos por un monto de 424.200 dólares en concepto de conservación y reforma de locales obedecieron a los gastos adicionales correspondientes a la reparación de desperfectos causados a los locales a consecuencia de las hostilidades durante el período electoral. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات وقدرها ٢٢٠ ٤٢٤ دولار، تحت بند الصيانة وتعديل المباني، الى التكاليف الاضافية المتكبدة ﻹصلاح اﻷضرار الناتجة عن اﻷعمال القتالية أثناء فترة الانتخابات. |
39. El ministerio público no habría ordenado ninguna investigación de las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas y las de seguridad pública durante el período electoral. | UN | ٣٩- ولم تأمر النيابة العامة على ما يبدو بإجراء أي تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة التوغولية وقوات اﻷمن العام أثناء فترة الانتخابات. |
durante el período electoral quedó demostrada una vez más la importancia de las organizaciones no gubernamentales en Camboya, que realizaron una labor extraordinaria para educar al electorado y ayudar durante el escrutinio. | UN | وظهرت أهمية المنظمات غير الحكومية في كمبوديا مرة أخرى في أثناء فترة الانتخابات من خلال ما بذلته من جهود ضخمة لتثقيف الناخبين وفرز اﻷصوات. |
Las demoras constantes en la facilitación de oportunidades de reintegración a estos excombatientes desocupados dejan la puerta abierta a su explotación por parte de elementos políticos manipuladores, particularmente durante el período electoral. | UN | وتؤدي التأخيرات المستمرة في تهيئة فرص إعادة الإدماج لهؤلاء المقاتلين السابقين العاطلين عن العمل، إلى تعريضهم للاستغلال على أيدي عناصر سياسية مُحرّضة، لاسيما أثناء فترة الانتخابات. |
Además, quiero expresar mi agradecimiento al Consejo de Seguridad por haber autorizado la formación de nuevas unidades de policía, que se desplegarán en las próximas semanas y aumentarán la capacidad de la Misión para garantizar la seguridad durante el período electoral. | UN | وعلاوة على ذلك، أنا ممتن لمجلس الأمن لأنه منح الإذن بإنشاء وحدات شرطة مشكلة إضافية، ستنشر في الأسابيع القادمة وستزيد من قدرة البعثة على المساعدة في توفير الأمن أثناء فترة الانتخابات. |
No se comunican violaciones de los derechos humanos durante las elecciones a la Asamblea Nacional Se comunicaron 71 violaciones de los derechos humanos relacionadas con las elecciones debidas al aumento de la tensión política durante el período electoral | UN | لم يبلغ عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء عملية انتخاب الجمعية الوطنية حدث 71 انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات بسبب تصاعد حدة التوتر أثناء فترة الانتخابات |
Por ejemplo, la misión llevada a cabo por la Comisión en Burundi recomendó la promulgación de legislación relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras, así como la reglamentación de las armas durante el período electoral. | UN | وعلى سبيل المثال، أوصت بعثة اللجنة إلى بوروندي باعتماد تشريعات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنظيم الأسلحة أثناء فترة الانتخابات. |
durante el período electoral las F-FDTL se desplegaron en 9 de los 13 distritos con el fin de aumentar la sensación de seguridad. | UN | وتم نشر وحدات تابعة للقوات المسلحة التيمورية في تسع من المقاطعات الثلاث عشرة أثناء فترة الانتخابات لتعزيز الإحساس بالأمن. |
Además, la UNOMIL llevó a cabo la capacitación y el despliegue de 200 observadores electorales enviados por las Naciones Unidas y coordinó las actividades de esos observadores con las de otros muchos observadores internacionales desplegados durante el período electoral. | UN | وإضافة إلى هذا فإن البعثة قامت بتدريب ونشر ٢٠٠ فرد من مراقبي الانتخابات الذين أوفدتهم اﻷمم المتحدة، وقامت بتنسيق أنشطة أولئك المراقبين مع أنشطة العديد من المراقبين الدوليين اﻵخرين الذين جرى نشرهم أثناء فترة الانتخابات. |
En algunos sectores se han expresado asimismo temores de que la retirada de la MIPONUH durante el período electoral debilite la seguridad en un momento particularmente sensible. | UN | ٨٣ - وفضلا عن ذلك، أعربت بعض الدوائر عن قلقها من أن انسحاب بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي أثناء فترة الانتخابات قد يقوض من الحالة اﻷمنية في هذه المرحلة الحساسة بوجه خاص. |
En sus reuniones, el Representante Especial hizo especial hincapié en la importancia de hacer respetar las libertades de expresión, asociación y reunión durante el período electoral y durante el proceso democrático en general y pidió que se garantizasen y se protegiesen estos derechos. | UN | 8 - وأثناء الاجتماعات التي عقدها، استرعى الممثل الخاص الانتباه بشكل خاص إلى أهمية احترام حرية التعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، وذلك أثناء فترة الانتخابات وكجزء من العملية الديمقراطية الأعمّ، وطالب بكفالة جميع هذه الحقوق وحمايتها. |
Además, para fines administrativos, los sueldos de funcionarios asignados a la APRONUC durante el período de las elecciones fueron absorbidos por los departamentos principales respectivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فﻷغراض إدارية، حملت مرتبات الموظفين المكلفين بالعمل في السلطة في أثناء فترة الانتخابات على اداراتهم اﻷم. |
Timor Oriental sufrió una oleada de disturbios durante el período de las elecciones en Indonesia (29 de mayo). | UN | وشهدت تيمور الشرقية موجة من الاضطرابات أثناء فترة الانتخابات اﻹندونيسية التي أجريت يوم ٢٩ أيار/ مايو. |
37. Según PC4, la Constitución de Armenia y otros estatutos protegen la libertad de expresión, pero en la práctica ese derecho se ve con frecuencia amenazado, en particular en época de elecciones. | UN | 37- ووفقاً للرسالة المشتركة 4، يحمي الدستور الأرميني وغيره من الأنظمة الأساسية حرية التعبير، ولكن غالباً ما يتعرض هذا الحق للتهديد، عملياً، وبصفة خاصة أثناء فترة الانتخابات. |
Al respecto, el Relator Especial está alarmado porque se ha recurrido a la imposición de interdicciones generales en el período electoral, con miras a acallar las voces opositoras. | UN | وفي هذا الصدد، يشعر المقرر الخاص بالجزع من أن الحظر الشامل يستخدم أثناء فترة الانتخابات بغية إسكات الأصوات المعارضة. |