"أثناء فترة التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período que abarca el informe
        
    • durante el período de que se informa
        
    • en el período que abarca el informe
        
    • durante el período abarcado por el informe
        
    • durante el período en examen
        
    • durante el período considerado
        
    • durante el periodo sobre el
        
    • durante el período del informe
        
    • durante el periodo que abarca el informe
        
    Se hicieron economías por un monto de 76.500 dólares debido a que no se realizaron adquisiciones durante el período que abarca el informe. UN تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير.
    Se lograron economías por un monto de 20.200 dólares debido a la reducción de los servicios por contrata que se produjo como consecuencia del número menor de personal militar durante el período que abarca el informe. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las numerosas iniciativas sobre África que adoptó el Consejo durante el período que abarca el informe, y más allá. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالمبادرات العديدة التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بأفريقيا أثناء فترة التقرير وبعدها.
    durante el período de que se informa, la aplicación de las normas para Kosovo ha avanzado con demasiada lentitud. UN 7 - كان التقدم بطيئا في تنفيذ المعايير أثناء فترة التقرير.
    4. En el anexo V figura el despliegue previsto y efectivo de observadores militares y personal civil de contratación internacional y local en el período que abarca el informe. UN ٤ - يتضمن المرفق الخامس الوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين للموظفين المدنيين الدوليين والمحليين أثناء فترة التقرير.
    Anexo B: Síntesis de los proyectos aprobados durante el período abarcado por el informe UN المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23
    Se necesitaron recursos adicionales por un monto de 42.700 dólares debido a la adquisición de mobiliario para un edificio de oficinas de la unidad electoral, ya que se tenía previsto celebrar elecciones durante el período en examen. UN نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٧٠٠ ٤٢ دولار عن شراء أثاث مبنى واحد لمكاتب الوحدة الانتخابية، إذ كان مقررا أن تجرى الانتخابات أثناء فترة التقرير.
    24. El Consejo de Desarrollo y Rehabilitación, que es el organismo nacional de coordinación, ha seguido desenvolviendo sus actividades, con satisfactorios resultados, durante el período considerado. UN ٢٤ - واصل مجلس اﻹنماء واﻹعمار، وهو وكالة التنسيق الوطنية، مستوى اﻷداء الرفيع أثناء فترة التقرير.
    La construcción de las obras de alcantarillado y desagüe en la parte septentrional del campamento de Deir al-Balah avanzaron durante el período que abarca el informe. UN وفيما يتعلق بمخيم دير البلح تقدم العمل في أعمال بناء المجارير والصرف الصحي ذات اﻷولوية في الجزء الشمالي من المخيم في أثناء فترة التقرير.
    durante el período que abarca el informe, llegaron suministros por un valor total de 47,8 millones de dólares para este sector y se instalaron o entregaron suministros por valor de 49,6 millones. UN وفي أثناء فترة التقرير وصل ما مجموع قيمته 47.8 مليون دولار من الإمدادات لهذا القطاع وركبت أو سلمت إمدادات قيمتها 49.6 مليون دولار.
    De conformidad con el plan de trabajo, no se realizaron actividades de estudio ni muestreo sobre el terreno durante el período que abarca el informe anual. UN 38 - لم يضطلع أثناء فترة التقرير السنوي، تماشيا مع خطة العمل، بأي أعمال ميدانية لإجراء مسوح، أو أخذ عينات.
    En el Líbano, la entrada de materiales de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, pero ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe. UN وفي لبنان، يخضع دخول مواد البناء إلى المخيمات لموافقة الجيش اللبناني، غير أن هذا الأمر لم يُسفر عن أي تأخير أثناء فترة التقرير.
    Segunda parte Participación del Servicio Mundial de Iglesias en los trabajos de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe UN الجزء الثاني - مشاركة هيئة الخدمات الكنسية العالمية في أعمال الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير
    4. durante el período que abarca el informe ningún país ha abolido la pena capital para los delitos comunes. UN 4- لم يقم أي بلد بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية أثناء فترة التقرير.
    5. durante el período que abarca el informe ningún país ha restringido el alcance de la pena capital o limitado su utilización. UN 5- لم يقم أي بلد بتقيد عقوبة الإعدام أو الحد من استعمالها أثناء فترة التقرير.
    463. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 463- ترحب اللجنة بردود المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    5. En el anexo VI figura la presentación gráfica del despliegue previsto y efectivo de observadores militares y personal civil de contratación internacional y local en el período que abarca el informe. UN ٥ - ويرد في المرفق السادس عرض جغرافي للوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين والمحليين أثناء فترة التقرير.
    Las necesidades adicionales para flete comercial se debieron al costo más elevado del flete en relación con los envíos que se hicieron durante el período abarcado por el informe. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية للشحن التجاري عن ارتفاع تكاليف عمليات الشحن الفعلية التي أجريت أثناء فترة التقرير.
    Se necesitaron más recursos adicionales debido a que, aunque no se habían solicitado créditos para esta partida, hubo que adquirir programas de computadora por un valor 4.900 dólares durante el período en examen. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الاضطرار الى شراء برامج تشغيل الحواسيب بمبلغ ٠٠٩ ٤ دولار أثناء فترة التقرير رغم أنه لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند.
    Las principales prioridades durante el período considerado serán reforzar la integración de las actividades de apoyo relacionadas con las minas con la aplicación del programa que incluya servicios de detección y limpieza de minas. UN وستتمثل الأولويات الرئيسية أثناء فترة التقرير في تعزيز إدماج دعم البعثة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع تنفيذ برنامجٍ للإجراءات المتعلقة بالألغام يشمل خدمات كشف الألغام وإزالتها.
    Cambios en las políticas nacionales que afecten negativamente al derecho a una vivienda, introducidos durante el periodo sobre el que se informa 362 74 UN التغيرات في السياسات أثناء فترة التقرير التي ترتبت عليها آثار سلبية على الحق في السكن المناسب
    Los procedimientos de registro se aplicaron a todos los vehículos conducidos por funcionarios locales e internacionales, con excepción de los que transportaban a funcionarios con estatuto diplomático, o sea siete de los 67 funcionarios internacionales destacados en Gaza durante el período del informe. UN وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء تلك التي تنقل موظفين ذوي صفة دبلوماسية، وعددهم سبعة موظفين من أصل ٦٧ موظفا دوليا يعملون في غزة أثناء فترة التقرير.
    Cambios de política durante el periodo que abarca el informe 390 79 UN تغيرات السياسات الوطنية أثناء فترة التقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more