"أثناء فترة الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el ejercicio presupuestario
        
    • durante el período presupuestario
        
    • en el ejercicio presupuestario
        
    • en el período presupuestario
        
    • lo largo del ejercicio presupuestario
        
    • durante este ejercicio presupuestario
        
    • durante el período que abarca el presupuesto
        
    • el ejercicio presupuestario que
        
    • en el período que abarca el presupuesto
        
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realizarán los cinco Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد مخصص أيضا لسفر خمسة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لستة مرات أثناء فترة الميزانية.
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realizarán a Nueva York los cuatro Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد مخصص أيضا لسفر أربعة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    Se han previsto también créditos para sufragar los seis viajes que realicen a Nueva York los dos Representantes Especiales Adjuntos durante el ejercicio presupuestario. UN ورصد أيضا مبلغ لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    durante el período presupuestario se propone aumentar el componente civil de la Misión. UN ويقترح زيادة العنصر المدني للبعثة أثناء فترة الميزانية.
    La Reunión de los Estados Partes autorizó al Tribunal a transferir fondos entre las secciones de las consignaciones cuando fuera necesario para examinar los casos que pudieran presentarse en el ejercicio presupuestario de 2003. UN وقد أذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بنقل الأموال ما بين أبواب الاعتمادات عندما يلزم التعامل مع قضايا قد تنشأ في أثناء فترة الميزانية الخاصة بعام 2003.
    No se proponen cambios de la plantilla en el período presupuestario. UN ولا يقترح أي تغييرات في الاحتياجات من الموظفين أثناء فترة الميزانية هذه.
    Además, se prevén créditos para seis viajes a Nueva York de dos Representantes Especiales Adjuntos, durante el ejercicio presupuestario. UN ويرصد اعتماد أيضا لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    La reunión y la redacción de los documentos del Grupo de Trabajo se llevaron a cabo durante el ejercicio presupuestario UN عُقد اجتماع الفريق العامل وصيغت ورقات عمله أثناء فترة الميزانية
    El inventario previsto de la misión durante el ejercicio presupuestario incluirá 275 computadoras de escritorio, 45 computadoras portátiles, 13 servidores de ficheros, 34 escáners, 263 impresoras y 280 unidades de suministro continuo de energía. UN وتتضمن الموجودات المتوقعة للبعثة أثناء فترة الميزانية 275 حاسوبا مكتبيا، و 45 حاسوبا حجريا، و 13 حاسوب خدمة، و 34 ماسحة، و 263 طابعة و 280 وحدة إمداد متواصل بالطاقة.
    Los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad durante el período de funcionamiento de la Misión y los indicadores de progreso muestran una medida del avance hacia esos logros durante el ejercicio presupuestario 2005/2006. UN 3 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية 2005/2006.
    Los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad durante el período de funcionamiento de la Misión y los indicadores de progreso dan una medida del avance hacia esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Habida cuenta del notable aumento de los recursos solicitados para viajes fuera de la zona de la misión, la Comisión Consultiva espera que la UNAMID vigile atentamente sus necesidades de viajes oficiales durante el ejercicio presupuestario. UN ونظرا للزيادة الملحوظة في الموارد المطلوبة للسفر خارج منطقة البعثة، تتوقع اللجنة الاستشارية أن ترصد العملية المختلطة عن كثب احتياجاتها من الموارد للسفر الرسمي أثناء فترة الميزانية.
    No se prestó asistencia para la etapa inicial de una misión mediante un módulo de despliegue rápido basado en contenedores porque durante el ejercicio presupuestario el proveedor no entregó el producto. UN لم تقدم أية مساعدة في مرحلة بداية التشغيل عن طريق نموذج الانتشار السريع المعبأ في حاويات لأن المنتج لم يرد من البائع أثناء فترة الميزانية.
    Las consignaciones para el presupuesto institucional podrán utilizarse para cubrir compromisos durante el ejercicio presupuestario al que correspondan. UN البند 14-2 تكون اعتمادات الميزانية المؤسسية متاحة من أجل الالتزامات أثناء فترة الميزانية المتعلقة بها. البند 14-3
    La Comisión Consultiva observa también que los cuadros de recursos generales muestran los diversos ingresos acreditados a la Cuenta Especial del Tribunal y que pueden acreditarse durante el período presupuestario. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن جداول الموارد الإجمالية تبين الإيرادات المتنوعة التي تحققت في الحساب الخاص للمحكمة والتي قد تتحقق أثناء فترة الميزانية.
    La Reunión de los Estados Partes autoriza al Tribunal a transferir fondos entre las secciones de las consignaciones cuando sea necesario entender de casos que puedan presentarse durante el período presupuestario de 2003. UN 1 - يأذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بأن تحول أموالا فيما بين أبواب الاعتمادات حينما تقتضي الضرورة تناول القضايا التي قد تنشأ في أثناء فترة الميزانية لعام 2003.
    Dentro de este objetivo general, en el ejercicio presupuestario que abarca el presente informe, la Misión contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، ستقوم البعثة أثناء فترة الميزانية بالمساهمة في عدد من الانجازات المتوقعة من خلال تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في الأطر الواردة أدناه.
    Se han elaborado prácticas relativas al reabastecimiento y el mantenimiento de los artículos almacenados en los depósitos de material estratégico, que entrarán en vigor en el ejercicio presupuestario de 2003-2004. UN وقد صيغت تدابير متصلة باستبدال وصيانة المواد الداخلة في تكوين مخزونات المعدات الاستراتيجية، وسوف تُنفَّذ هذه التدابير أثناء فترة الميزانية 2003-2004.
    La disminución se debe principalmente a la transferencia prevista de vehículos y equipo de misiones finalizadas a la FNUOS y el hecho de que no se incluyan créditos para la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el período presupuestario. UN ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية الى توقع تحويل مركبات ومعدات الى القوة من البعثات المصفاة وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام أثناء فترة الميزانية هذه.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية.
    Gastos durante el período que abarca el presupuesto reformulado (febrero-junio de 2006) UN النفقات أثناء فترة الميزانية المعادة صياغتها (شباط/فبراير - حزيران/يونيه 2006)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more