Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Para ello, el Grupo tiene en cuenta que la mayoría de las pérdidas se produjeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن غالبية الخسائر قد حدثت أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Asimismo, el reclamante pide una indemnización por la pérdida de una ambulancia en el Distrito de Riad durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتطلب الجهة المطالبة أيضا تعويض سيارة إسعاف فقدت في منطقة الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se afirma que las sumas se pagaron para recompensar la fidelidad de esos empleados a la empresa durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقيل إن هذين المبلغين كانا جوائز عن إخلاصهما للشركة أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلالها. |
137. Algunos reclamantes piden también indemnización por las subvenciones por detención y pagos de apoyo al personal que se encontraba en la zona indemnizable durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 137- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضا تعويضاً عما صرف من مستحقات الاحتجاز ومدفوعات الدعم للموظفين الذين كانوا موجودين في المنطقة المشمولة بالتعويض في أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Estas reclamaciones se refieren a pérdidas provocadas, según se afirma, por la interrupción de tráfico de telecomunicaciones con Iraq o Kuwait durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y posteriormente. | UN | وهذه المطالبات مقدمة تعويضا عن خسائر قيل إنها ناجمة عن انقطاع حركة الاتصالات السلكية واللاسلكية إما مع العراق والكويت أو معهما معا أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وبعد ذلك. |
El reclamante pide indemnización por trombosis cerebrales múltiples sufridas durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y por los sufrimientos morales asociados. | UN | فقد التمس هذا المطالب التعويض عن إصابته بجلطات دماغية متعددة ومعاناته أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولما رافق ذلك من آلام وكروب ذهنية. |
Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar que los almacenes se construyeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن المستودعات كانت قد شيدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esto fue necesario para mantener en condiciones de seguridad las bases de datos de información civil y los archivos centrales durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان ذلك ضروريا لضمان حفظ قاعدة بيانات المعلومات المدنية والسجلات المركزية في مكان أمين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Estas reclamaciones comprenden el coste del alojamiento, los alimentos, el agua, los suministros médicos, los servicios de enseñanza, los servicios de telecomunicaciones y cantidades en efectivo proporcionadas a los refugiados durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتشمل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف توفير المأوى والغذاء والماء والإمدادات الطبية والتعليم وتسهيلات الاتصالات وعلاوات سددت للاجئين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Afirma que las primas se abonaron para alentar a personal médico extranjero a que trabajara en el hospital King Fahd durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن العلاوات دُفعت لتشجيع الموظفين الطبيين الأجانب على العمل بمستشفى الملك فهد أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante afirma que las bombas sufrieron graves daños durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq a causa de las malas condiciones atmosféricas y la intensa utilización. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن المضخات أُصيبت بأضرار بالغة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف لها. |
El reclamante sostiene además que los generadores, que se compraron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sufrieron graves daños durante ese período a causa de las malas condiciones atmosféricas y del intenso uso. | UN | كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف. |
Cuando los billetes cancelados no estaban en sus fajos originales, parece que fueron recibidos por los reclamantes durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | ويبدو، في الحالات التي لم تكن فيها الأوراق النقدية في رزمها الأصلية، أن أصحاب المطالبات حصلوا عليها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se afirma que las tropas iraquíes ocuparon repetidamente la cancillería de la Embajada alemana durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que los daños se produjeron durante dicha ocupación. | UN | وتؤكد أن القوات العراقية احتلت مراراً ديوان السفارة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن الأضرار وقعت أثناء هذا الاحتلال. |
210. El Grupo examinó además si NIOC había registrado algún lucro cesante durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 210- ونظر الفريق أيضا فيما إذا كانت الشركة تكبدت أي ربح فائت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Según NIOC/Producción de los Yacimientos Terrestres, durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq entraron en el Golfo Pérsico muchos buques de guerra, y el volumen de las comunicaciones por radio en la región aumentó drásticamente. | UN | وتقول شعبة الإنتاج البري إنه أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت دخلت عدة سفن حربية الخليج الفارسي، وزاد حجم الاتصالات اللاسلكية في المنطقة زيادة كبيرة. |
Sugirió que el reclamante no kuwaití podía haber fabricado el documento durante el período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq o después de la liberación utilizando un documento en blanco firmado de la caja fuerte. | UN | وقال إن صاحب المطالبة غير الكويتي ربما أعد المستند أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو بعد التحرير باستخدام مستند موقع وفارغ كان موجوداً في الخزينة. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo está convencido de que las casas también sufrieron extensos daños durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على الأدلة التي قدماها، اقتنع الفريق بأن ضرراً شاملاً قد وقع أيضا على الفيلتين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
135. Algunos reclamantes piden también indemnización por las subvenciones por detención y pagos de apoyo al personal que se encontraba en la zona indemnizable durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 135- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضا تعويضاً عما صُرف من مستحقات الاحتجاز ومدفوعات الدعم للموظفين الذين كانوا موجودين في المنطقة المشمولة بالتعويض في أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se cambiaron de ruta muchos vuelos, con frecuencia vía El Cairo. | UN | فقد غُيِّر مسار كثير من الرحلات الجوية، بحيث أصبحت عن طريق القاهرة، أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
31. El reclamante afirma que en el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq las fuerzas iraquíes se llevaron sus caballos. | UN | 31- يدَّعي المطالب أن خيوله استولت عليها القوات العراقية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله الكويت ونقلتها من مكانها. |