"أثناء مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la Cumbre
        
    • en la Cumbre
        
    • en el marco de la Cumbre de
        
    • ocasión de la Cumbre
        
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    El Administrador reiteró este énfasis en la cooperación Sur-Sur en la Cumbre del Sur y en el primer período ordinario de sesiones de 2001 de la Junta Ejecutiva. UN وقد كرر المدير التأكيد على تركيزه على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أثناء مؤتمر قمة الجنوب والدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2001.
    Todos conocemos las cuestiones cruciales que están en juego en la Cumbre de septiembre. UN كلنا نفهم المسائل الهامة التي ستكون موضع نقاش أثناء مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    durante la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro de Islandia firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام رئيس وزراء آيسلندا أثناء مؤتمر قمة الألفية بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Resulta alentador que un total de 64 Presidentes, incluido el Presidente de Mongolia, hayan firmado la declaración sobre la tolerancia y la diversidad durante la Cumbre del Milenio. UN وإن من المشجع أن يوقع ما مجموعه 64 رئيساً للجمهورية، ومن بينهم رئيس منغوليا، على الإعلان الخاص بالتسامح والتنوع في أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    La Alta Comisionada visitó el país en noviembre de 2004, durante la Cumbre de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وزارت المفوضة السامية هذا البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أثناء مؤتمر قمة المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La comunidad internacional tiene ahora la oportunidad que le ofrecen numerosas conferencias internacionales futuras de remediar esos graves males sociales, en especial el año próximo durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, a celebrarse en Dinamarca, y la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que tendrá lugar en Beijing. UN وأمام المجتمع الدولي فرصة انعقاد عدد من المؤتمرات الدولية لمعالجة هذه اﻵفات الاجتماعية الخطيرة، خصوصا أثناء مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية في الدانمرك ومؤتمر المرأة في بكين في العام القادم.
    La primera es el " dilema de la intervención " , que ha sido uno de los temas que más se debatieron durante la Cumbre del Milenio y el debate general de este año. UN أولا " معضلة التدخل " ، وهي موضوع كان محور المناقشات أثناء مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة لهذه السنة.
    Como señalaron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre del Milenio celebrada aquí, en Nueva York, hace unas semanas, para los problemas del nuevo milenio hacen falta soluciones globales. UN وكما قال رؤساء دولنا وحكوماتنا أثناء مؤتمر قمة الألفية الذي عقد هنا في نيويورك قبل بضعة أسابيع، إن مشكلة الألفية الجديدة تتطلب حلولا شاملة.
    A su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, de Finlandia, le expresamos nuestro reconocimiento por la habilidad y la eficiencia con que dirigió los debates que se celebraron en este alto foro sobre las principales cuestiones mundiales durante el período de sesiones anterior, sobre todo durante la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أعرب لسلفه، السيد هاري هولكيري، عن اعترافنا بالمهارة والكفاءة اللتين أدار بهما القضايا العالمية الرئيسية التي عرضت على هذا المحفل المهيب أثناء الدورة السابقة، وبخاصة أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    Éstas fueron examinadas por los dirigentes mundiales durante la Cumbre del Milenio, al aprobar la Declaración del Milenio, y se establecieron objetivos y compromisos claros, así como metas a fin de lograrlos. UN وقد ناقش قادة العالم هذه القضايا أثناء مؤتمر قمة الألفية، حيث اعتمدوا إعلان الألفية، الذي حدد أهدافا والتزامات واضحة ومواعيد مستهدفة لتحقيقها.
    866. El Gobierno de Chile firmó la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático durante la Cumbre de la Tierra. UN 866- وقّعت حكومة شيلي على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أثناء مؤتمر قمة الأرض.
    en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas celebrada en 2000, los líderes mundiales acordaron ocho objetivos que habían de alcanzarse para 2015. UN 13 - وافق قادة العالم في أثناء مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 على ثمانية أهداف ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015.
    En el curso de la reunión en la Cumbre de la OUA me reuní con el Presidente y el Primer Ministro de Burundi. UN ٧٢٩ - وقد اجتمعت أثناء مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقيــة إلــى رئيــس جمهورية بوروندي ورئيس وزرائها.
    En marzo de 1999, la Conferencia escuchó las opiniones que los jóvenes habían formulado en la Cumbre de la juventud celebrada en octubre de 1998 en Barbados. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، تلقى المؤتمر وجهات نظر الشباب التي تم تطويرها أثناء مؤتمر قمة الشباب المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في بربادوس.
    Cambio éste, sin lugar a dudas benéfico para unas Naciones Unidas comprometidas con el espíritu propuesto por los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio. UN ولا ريب في أن هذا الدور الجديد للإعلام سيعود بالنفع على الأمم المتحدة المتشبعة بالتشجيع الذي قدمه رؤساء الدول في أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    en la Cumbre del Milenio, celebrada en el año 2000, el mayor número de Jefes de Estado y de Gobierno que se hubiera reunido jamás en las Naciones Unidas reafirmó: UN أثناء مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قام أكبر عدد اجتمع من رؤساء الدول والحكومات في الأمم المتحدة على الإطلاق بإعادة التأكيد على
    Estos objetivos, que abarcan desde la erradicación de la extrema pobreza y el hambre hasta la reducción de la mortalidad infantil y el establecimiento de una asociación mundial para el desarrollo, fueron acordados en la Cumbre del Milenio por más de 150 dirigentes mundiales. UN وقد اتفق 150 من زعماء العالم أثناء مؤتمر قمة الألفية على هذه الأهداف التي تتراوح ما بين القضاء على الفقر المدقع والجوع إلى تخفيض نسبة وفيات الأطفال إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Durante sus consultas celebradas el 12 de julio, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Guéhenno, informó al Consejo de Seguridad sobre las conversaciones que el Secretario General había mantenido en el marco de la Cumbre de la Unión Africana en Banjul sobre la situación en el Sudán y la región. UN قدم السيد غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، خلال المشاورات التي أجراها في 12 تموز/يوليه، إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن المحادثات التي أجراها الأمين العام أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول بشأن الحالة في السودان وفي المنطقة.
    En ocasión de la Cumbre del Milenio entregamos todos estos instrumentos al Secretario General, como depositario. UN وقد تم إيداع كل هذه الصكوك لدى الأمين العام أثناء مؤتمر قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more