"أثناء ولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante su mandato
        
    durante su mandato en curso en el Consejo de Seguridad, la República Checa ha contribuido constructivamente a sus actividades. UN فالجمهورية التشيكية، أثناء ولايتها الحالية فــي مجلس اﻷمــن، ما فتئت تسهم بشكـل بناء في أنشطة المجلس.
    Expertos designados para ayudar al Comité durante su mandato vigente UN خبراء معينون لمساعدة اللجنة أثناء ولايتها الحالية
    Expresando su agradecimiento a la experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza por la importante labor realizada durante su mandato y considerando que es necesario proseguir el estudio en curso, UN وإذ تعرب عن امتنانها للخبيرة المستقلة المعنية بالفقر المدقع لما أنجزته من عمل هام في أثناء ولايتها وتقر بضرورة الاستمرار في الدراسة الجارية،
    A ese respecto, la representante del ACNUDH destacó la muy fructífera labor que había realizado la Sra. Motoc durante su mandato como Relatora Especial de la Comisión para la República Democrática del Congo. UN وأشارت ممثلة المفوضية في هذا الصدد إلى العمل المفيد جدا الذي قامت به السيدة موتوك أثناء ولايتها بصفتها مقررة خاصة للجنة معنيةً بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    10. durante su mandato, la Representante Especial prestó particular atención a las características específicas de la situación de las mujeres defensoras de los derechos humanos. UN 10- وجّهت الممثلة الخاصة أثناء ولايتها اهتماماً خاصاً لحالة المدافعات عن حقوق الإنسان.
    El Mecanismo esbozó los resultados de un estudio de viabilidad realizado durante su mandato previo en relación con la posibilidad de rastrear el comercio de los diamantes de la UNITA por conducto del actual sistema de control de los diamantes y esbozó la metodología para investigar el comercio y los diamantes de la UNITA. UN وعرضت آلية الرصد نتائج دراسة الجدوى التي تم القيام بها أثناء ولايتها السابقة بشأن إمكانية تتبع متاجرة اليونيتا بالماس من خلال نظم المراقبة القائمة للماس وعرضت المنهجية التي اتبعتها في التحقيق في متاجرة اليونيتا بالماس.
    Presidirá este órgano durante un periodo importante, no sólo porque durante su mandato se redactará el Informe de la Conferencia de Desarme, sino también porque en las últimas semanas han ocurrido algunos acontecimientos significativos, y se anticipan algunos más. UN فهي ستضطلع بمهام رئاسة هذه الهيئة أثناء فترة هامة، لا لأن تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة سوف يصاغ أثناء ولايتها فحسب وإنما لأن أحداثاً هامة جدّت خلال الأسابيع القليلة الماضية وثمة أحداث أخرى سوف تجد.
    42. Una de las situaciones de denegación de derechos que la Experta independiente tuvo ocasión de conocer durante su mandato es de las menos conocidas y más perjudiciales y permite todos los abusos y violencias. UN 42- من بين حالات إنكار الحق التي لاحظتها الخبيرة المستقلة في أثناء ولايتها هناك حالة من أقل الحالات وضوحاً وأكثرها ضرراً تسمح بجميع أنواع الانتهاكات والعنف.
    Acoge con agrado las invitaciones permanentes que algunos países han extendido a todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, así como las invitaciones que le dirigieron los Gobiernos del Iraq, Malí, México, la República Democrática del Congo, el Senegal y Venezuela, países que, lamentablemente, no pudo visitar durante su mandato. UN كما توجه الشكر للدعوات القائمة الموجهة من عدد من البلدان إلى كل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن الدعوة الموجهة إليها من حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق ومالي والمكسيك والسنغال وفنزويلا، حيث لم تتمكن لسوء الحظ من القيام بهذه الزيارات أثناء ولايتها.
    73. durante su mandato, una de las principales preocupaciones sistemáticas planteadas por la Relatora Especial respecto de las violaciones contra los defensores ha sido la cuestión de la impunidad. UN 73- تمثل مسألة الإفلات أحد الشواغل الرئيسية والمستمرة التي أثارتها المقررة الخاصة أثناء ولايتها فيما يخص الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    98. durante su mandato, la Relatora Especial se centró extensamente en integrar una perspectiva de género en toda su labor y prestó especial atención a las características del entorno en que trabajan las defensoras de los derechos humanos. UN 98- ركزت المقررة الخاصة كثيراً أثناء ولايتها على دمج منظور جنساني في جميع أعمالها وأولت أهمية خاصة لخصائص البيئة التي تعمل فيها المدافعات عن حقوق الإنسان.
    64. La Sra. Sepúlveda Carmona (Experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza), presentando su informe provisional (A/63/274), dice que durante su mandato se centrará en una serie de importantes cuestiones. UN 64 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت في معرض تقديمها لتقريرها المؤقت (A/63/274)، أنها ستركز أثناء ولايتها على عدد من المجالات الرئيسية.
    Sr. Badji (Senegal) (habla en francés): Para comenzar, quisiera expresar, al igual que los representantes que han intervenido antes que yo, mi profunda gratitud por el interés personal y el espíritu de avenencia que ha demostrado la Presidenta desde que asumiera su cargo para garantizar que el proceso de reforma del Consejo de Seguridad avance significativamente durante su mandato. UN السيد باجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): أود، أسوة بالممثلين الذين تكلموا قبلي، أن أستهل بياني بالإعراب عن عميق امتناننا لما أبدته الرئيسة من اهتمام والتزام على الصعيد الشخصي منذ توليها منصبها لكفالة أن تحرز عملية إصلاح مجلس الأمن تقدما كبيرا أثناء ولايتها.
    El presente informe complementa las conclusiones del examen provisional de junio de 2009 y en él se resumen los logros de la Dirección Ejecutiva durante su mandato actual y se formulan una serie de recomendaciones con el objetivo de mejorar la asistencia prestada por la Dirección Ejecutiva a los Estados para la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005). UN 2 - ويوجز هذا التقرير، مستندا إلى استنتاجات الاستعراض المؤقت الذي أُجري في حزيران/يونيه 2009، ما حققته المديرية التنفيذية من إنجازات أثناء ولايتها الحالية ويقدم عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي تستطيع المديرية التنفيذية من خلالها مساعدة الدول بصورة أفضل في تنفيذها مستقبلا لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    18. Además, las fórmulas utilizadas son muy diversas; van desde un calendario preciso, como en el caso del Senegal que menciona una ratificación en 2006 o en el de Francia, que prevé una ratificación " durante su mandato " , hasta compromisos claros como, en el caso del Pakistán, " medidas con miras a una pronta ratificación " o a la simple intención de " tomar en consideración " o de " considerar la posibilidad de firmar " . UN 18- وفضلاً عن ذلك، تختلف الصيغ المستعملة اختلافاً شديداً، ابتداءً من تحديد جدول زمني دقيق، مثلاً عندما تشير السنغال إلى التصديق في عام 2006 أو تتوقع فرنسا التصديق " أثناء ولايتها " ، وانتهاءً بإبداء التزامات واضحة، " العمل على التصديق المبكر " في حالة باكستان، أو مجرد نية " مراعاة " أو " اعتزام التوقيع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more