"أجابت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno respondió
        
    • el Gobierno contestó
        
    285. Mediante cartas fechadas 8 y 19 de marzo de 1999 el Gobierno respondió al llamamiento urgente mencionado supra. UN 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999.
    En relación con los sospechosos detenidos, el Gobierno respondió que las denuncias de malos tratos eran infundadas. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم المقبوض عليهم، أجابت الحكومة أن ادعاءات إساءة المعاملة ادعاءات متحيزة.
    81. el Gobierno respondió con referencia a la información de seguimiento solicitada por la Relatora Especial en relación con el caso de Kola Bankole. UN 81- أجابت الحكومة بتقديم معلومات المتابعة التي طلبتها المقررة الخاصة بخصوص حالة كولا بانكول.
    Con respecto a Haryanto Taslam, el Gobierno respondió que fue puesto en libertad por sus secuestradores el 19 de abril de 1998. UN وفيما يتعلق بهريانتو تسلام، أجابت الحكومة بأن مختطفيه قد أخلوا سبيله في 19 نيسان/أبريل 1998.
    el Gobierno contestó que fue detenido acusado de subversión el 7 de febrero de 1994, pero la policía concluyó que no había participado en las actividades subversivas ni en actos que pusiesen en peligro la seguridad pública. UN أجابت الحكومة بأنه اعتقل في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١ بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية، ولكن الشرطة خلصت الى أنه لم يشترك في أنشطة تخريبية أو أفعال تعرﱢض اﻷمن العام للخطــر.
    29. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que se habían llevado a cabo investigaciones y una instrucción judicial sobre el presunto asesinato con violación. UN 29- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن تحقيقات قد أجريت وأن تحريا رسميا قضائيا قد تم فيما يتعلق بادعاء الاغتصاب والقتل.
    31. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que la policía había iniciado actuaciones judiciales ante el juzgado de instrucción de Batticaloa. UN 31- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الشرطة قد أقامت الاجراءات القانونية أمام محكمة باتيكالوا الجزئية.
    35. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que se había hecho comparecer a ocho soldados ante el juez de instrucción de Muttur, que los acusó de asesinato. UN 35- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الجنود الثمانية مثلوا أمام قاضي موتور ووجهت إليهم تهمة القتل.
    En una iniciativa bien acogida, el Gobierno respondió positivamente a esta petición el 8 de julio, lo que ayudará a mejorar las condiciones de vivienda de estas familias. UN وفي تطور يستحق الترحيب، أجابت الحكومة بصورة إيجابية على الطلب في تموز/يوليه. وساعد ذلك على تحسين ظروف إيواء هذه الأسر.
    El 28 de octubre de 1997 el Gobierno respondió diciendo que se habían sobreseído las actuaciones contra los oficiales por falta de pruebas, si bien se seguía buscando a los culpables y confiaba en que se reiniciarían las actuaciones en un futuro próximo. UN وفي ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أجابت الحكومة مبينة أن القضية المرفوعة ضد الضباط قد أُغلقت لعدم توافر اﻷدلة ولكن الجهود ما زالت مستمرة للبحث عن الجناة وأنه يؤمل في أن تُفتح القضية من جديد في المستقبل القريب.
    160. Sobre el caso de Jorge Nava Avilés, el Gobierno respondió que varios miembros del personal policial habían resultado implicados y/o declarados culpables de la muerte de esta persona y del posterior encubrimiento policial. UN 160- وفيما يتعلق بحالة خورخي نافا أفيليس، أجابت الحكومة بأن عدة أفراد من رجال الشرطة قد اتهموا و/أو أدينوا في جريمة قتل هذا الشخص وما أعقبها من محاولات الشرطة للتغطية على الجريمة.
    En carta de fecha 28 de julio de 1998, el Gobierno respondió que las personas mencionadas fueron detenidas en la fecha y el lugar indicados en la comunicación, pero negó que se les hubiera mantenido incomunicados ni que hubieran sido objeto de malos tratos. UN وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أجابت الحكومة بأنه تم فعلاً القبض على الشخصين اللذين ذُكر اسمهما أعلاه في التاريخ والمكان المذكورين بالبلاغ ولكنهما لم يتعرضا للحبس الإنفرادي أو لسوء المعاملة.
    628. En la misma carta el Gobierno respondió a las denuncias transmitidas por el Relator Especial el 7 de agosto de 1996 (véase E/CN.4/1997/7/Add.1, párrs. 405 a 412). UN 628- وفي الرسالة نفسها، أجابت الحكومة على الادعاءات التي وجهها المقرر الخاص في 7 آب/أغسطس 1996 (انظر الفقرات 405 إلى 412 من الوثيقة E/CN.4/1997/7/dd.1).
    27. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que el Ministerio de Defensa había ordenado a la policía que llevara a cabo nuevas investigaciones e informara al respecto. UN 27- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن وزارة الدفاع قد كلفت موظفي الشرطة بإجراء المزيد من التحقيقات وتقديم تقرير بهذا الشأن.
    33. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que el Ministerio de Defensa había ordenado a la policía que llevara a cabo nuevas investigaciones e informara al respecto. UN 33- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن وزارة الدفاع قد أصدرت أوامرها إلى موظفي الشرطة لإجراء المزيد من التحقيقات وتقديم تقرير بهذا الشأن.
    Durante el mismo período, el Gobierno respondió a 23 comunicaciones (el 19,3%). UN وخلال الفترة نفسها، أجابت الحكومة على 23 بلاغاً (19.3 في المائة).
    En 2006, el Gobierno respondió que no se había denegado ningún pasaporte al autor de la comunicación. UN وفي عام ٢٠٠٦، أجابت الحكومة بأن صاحبة البلاغ لم يُرفض منحها جواز سفر(118).
    356. Con respecto a las acusaciones de que el entonces General de División Toran Jung Bahadur Singh estaba al corriente de las actividades de la 10ª Brigada, el Gobierno respondió que de todas las investigaciones realizadas independientemente por tres equipos de tareas de alto nivel, ninguna había dado crédito a dichas acusaciones ni añadido otras por violación de derechos humanos. UN 356- وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بمعرفة اللواء، في ذلك الوقت، توران يونغ باهادور سينغ بأفعال اللواء العاشر، أجابت الحكومة بأنه لم يشر أي تحقيق من جميع التحقيقات التي أجرتها ثلاث فرق عمل رفيعة مستوى، كل على حدة، إلى صدق الادعاءات المقدمة ضده، أو يصدر أي ادعاءات ضده بخصوص أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    615. Por carta de fecha 16 de diciembre de 1997, el Gobierno respondió a las denuncias transmitidas por el Relator Especial el 9 de julio de 1997 (véase E/CN.4/1998/38/Add.1, párrs. 333 a 346). UN 615- في رسالة مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، أجابت الحكومة على الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص في 9 تموز/يوليه 1997 (انظر الفقرات 333 إلى 346 من E/CN.4/1998/38/Add.1).
    El 20 de noviembre de 1996, el Gobierno contestó que los agentes de los servicios de seguridad no habían detenido, arrestado ni maltratado a Azito Freitas (8 de noviembre de 1996). UN وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أجابت الحكومة بأن المسؤولين عن إنفاذ القانون لم يعتقلوا أو يحتجزوا أو يسيئوا معاملة آزيتو فريتاس )٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦(.
    157. Respondiendo a las denuncias transmitidas por la Relatora Especial y a las encuestas relativas a los acontecimientos que trascendieron el 22 de diciembre de 1997 en la zona de Acteal, municipio de Chenalho, Chiapas, el Gobierno contestó que inmediatamente después de que se produjeran los acontecimientos, envió equipos de investigación a la zona. UN 157- وردا على الرسائل والاستفسارات التي أرسلتها المقررة الخاصة بخصوص الحوادث التي وقعت بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 في منطقة أكتيل التابعة لبلدية شينالهو، شياباس، أجابت الحكومة بأنها قامت فور وقوع هذه الحوادث مباشرة بإرسال أفرقة من المحققين الى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more