"أجانب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjeros de
        
    • extranjeros del
        
    • extranjeros procedentes de
        
    • extranjeros pudieran
        
    • extranjeros y
        
    • extranjeros que
        
    Durante el período que se examina no se registró ningún caso de expulsión de extranjeros de la República de Georgia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تسجل حالة طرد فيها أجانب من جمهورية جورجيا.
    Los residentes dijeron que trabajadores extranjeros de Rumania y Nigeria habían llegado a su tierra en los últimos días y habían arrancado los árboles. UN وقال السكان إن عمالا أجانب من رومانيا ونيجيريا قد حلﱡوا في أراضيهم في اﻷيام اﻷخيرة واقتلعوا اﻷشجار.
    Los inversores extranjeros de la región asiática ya están invirtiendo en América Latina y el Caribe. UN فهناك مستثمرون أجانب من المنطقة اﻵسيوية يستثمرون بالفعل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Con este artículo sería casi imposible expulsar a extranjeros del territorio de un Estado. UN فهذه المادة تجعل من المستحيل عملياً طرد أجانب من إقليم الدولة.
    :: Cuatro vías a través de las cuales estaba teniendo lugar el traslado ilegal organizado de ciudadanos extranjeros procedentes de Rumania, Bulgaria, Ucrania y Moldova. UN :: أربع طرق كان يجري من خلالها نقل غير قانوني منظم لمواطنين أجانب من جهة رومانيا وبلغاريا وأوكرانيا ومولدوفا.
    En 2006 se reformó el Código de la Familia y en 2007 se reformó el Código de Nacionalidad para que las mujeres marroquíes casadas con extranjeros pudieran transmitir su nacionalidad a sus hijos. UN وعدِّل قانون الأسرة في عام 2006، وقانون الجنسية في عام 2007، بغرض تمكين النساء المغربيات المتزوجات برعايا أجانب من منح جنسيتهن لأطفالهن.
    Esta universidad tiene cerca de 3.800 estudiantes, entre ellos alumnos extranjeros de Australia, Europa y países vecinos. UN وقد التحق بهذه الجامعة نحو 800 3 طالب، بمن فيهم طلاب أجانب من أستراليا والبلدان المجاورة وأوروبا.
    Tenemos previsto llevar a cabo una encuesta epidemiológica internacional amplia conjunta con la participación de científicos extranjeros de la India, Kazajstán y Rusia. UN ونعتزم إجراء دراسة استقصائية شاملة مشتركة للانتشار الدولي للأمراض بمشاركة علماء أجانب من الهند وكازاخستان وروسيا.
    En primer lugar, el impuesto puede aplicarse a nacionales extranjeros de origen eritreo, independientemente de que tengan doble nacionalidad. UN فأولا، قد تفرض الضريبة على رعايا أجانب من أصل إريتري، بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أم لا.
    Comercios propiedad de extranjeros de origen africano; UN محلات يديرها أجانب من أصل أفريقي؛
    Hasta el momento no se han dado casos de denegación a extranjeros de su entrada en la República de Corea como consecuencia de su discapacidad. UN ولم يُبلّع حتى الآن عن أي حالات مُنع فيها أشخاص أجانب من الدخول إلى كوريا بسبب إعاقتهم.
    En el seminario participaron expertos extranjeros de países del Mediterráneo Oriental. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية خبراء أجانب من بلدان شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Hay extranjeros de toda condición... y el uso de bombas no es lo más preocupante. Open Subtitles وهناك أجانب من كل الأوصاف و استخدام القنابل هو أخف شيء
    Formularon discursos expertos extranjeros de Noruega, Australia y Nueva Zelandia, así como dos funcionarios de la UNCTAD presentes y los representantes de la secretaría del Foro. UN وقُدﱢمت عروض من خبراء أجانب من النرويج واستراليا ونيوزيلندا، وكذلك مو موظفَي اﻷونكتاد اللذَين حضرا الحلقة الدراسية وممثلين عن أمانة المحفل.
    200. Además, el reclamante solicita un total de 1.615 millones de libras sirias como indemnización por pérdidas causadas por la salida de los expertos extranjeros de Siria durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 200- وعلاوة على ذلك، تلتمس الجهة المطالبة مبلغا إجماليا قدره 000 000 615 1 ليرة سورية تعويضاً عن الخسائر التي نتجت عن رحيل خبراء أجانب من سوريا خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    - las tiendas múltiples a cargo de extranjeros de origen africano; UN - حوانيت متعددة تحت إدارة أجانب من أصل أفريقي؛
    1995-2005 Dio conferencias a jueces extranjeros de Camboya, Indonesia, Malasia, Tailandia, Viet Nam y Hong Kong (China) UN 1995-2005 أعطى محاضرات لقضاة أجانب من إندونيسيا وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وهونغ كونغ
    Solicita más información acerca de la aplicación de dicha Ley en la práctica, en concreto sobre si se produce la expulsión de extranjeros de Macao utilizando como pretexto su presunta actividad terrorista. UN وطلبت توضيحات بشأن تطبيقه في الممارسة العملية معربة عن رغبتها في أن تعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كان يحدث طرد أجانب من ماكاو بذريعة الاشتباه في ارتكابهم أنشطة إرهابية.
    La última es un gerente administrativo de una fábrica de jabón que había alojado en su casa a empleados extranjeros del CICR y que presuntamente está detenido en el campamento militar de Kigali. UN وتتعلق حالة أخيرة بمدير إداري في مصنع صابون قام بإسكان أجانب من العاملين لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية في داره، وقد أفيد بأنه محتجز في معسكر حربي في كيغالي.
    Las víctimas eran personas asociadas con el gobierno anterior y ciudadanos extranjeros procedentes de países del África subsahariana. UN وكان المستهدفون بالتعذيب أشخاصا مرتبطين بالحكومة السابقة ورعايا أجانب من بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La Ley Nº 55 de 2010 había modificado ciertas disposiciones de la Ley de nacionalidad de Túnez para que las tunecinas casadas con extranjeros pudieran transferir su nacionalidad a sus hijos de igual modo que los hombres. UN وعدّل القانون رقم 55 لعام 2010 أحكام مجلة (قانون) الجنسية التونسية لتمكين التونسيات المتزوجات من أجانب من منح جنسيتهن إلى أطفالهن على غرار الرجال.
    19. La denominada " Brigada Internacional " se estableció en Zagreb al comienzo de la guerra y estaba constituida por mercenarios extranjeros y mercenarios de origen croata. UN ١٩ - أنشئ ما يسمى " اللواء الدولي " في زغرب عند بداية الحرب، وتألف من مرتزقة أجانب وأشخاص أجانب من أصل كرواتي.
    Además, algunos cantones admiten en sus cuerpos de policía a extranjeros que dispongan de un permiso de residencia. UN وعلاوة على ذلك، تقبل كانتونات معينة إدماج رعايا أجانب من الحاملين لترخيص إقامة في صفوف قوات الشرطة التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more