"أجراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una remuneración
        
    • salario
        
    • pagan
        
    • remunerados
        
    • sueldo
        
    • remunerado
        
    • salarios
        
    • pagado
        
    • de remuneración
        
    • pagados
        
    • remuneración alguna
        
    • paga
        
    • pagaron
        
    • sueldos
        
    • retribución
        
    Esas personas estarán aseguradas siempre que reciban una remuneración por su trabajo. UN يؤَمَّن على هؤلاء الأشخاص شريطة أن يتقاضوا أجراً عن عملهم.
    El hombre gana un salario de mierda dinero por el que ninguno de esos congresistas de mierda trabajaría, ¿no? Open Subtitles يجني الرجُل مِنا أجراً زهيداً نقوداً لَن يقبلَ أياً من أعضاء الكونغرس الحقراء العملَ لأجلها، صح؟
    Pero pensé... Que a los soldados les pagan por pelear. A los rebeldes no. Open Subtitles و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار
    Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de servicios poco remunerados. UN ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً.
    Cabe señalar que, una vez cumplida una cuarta parte de la condena, los reclusos tienen derecho a percibir un sueldo por su trabajo de acuerdo con una escala predeterminada. UN ويشار إلى أن المسجون يستحق أجراً عن عمله بعد فوات ربع مدة العقوبة المحكوم بها طبقاً لفئات الأجر المقررة.
    ¿Quién se lo va a creer, la persona encargada o el pasante no remunerado? Open Subtitles من الذي سيصدقه الشخص المسئول أم المتدرب الذي لا يتقاضى أجراً ؟
    En tales casos, el trabajador tiene derecho a percibir los salarios razonables que suelen pagarse por el tipo de trabajo en cuestión. UN ففي مثل هذه الحالات، يحق للعامل أن يتلقى أجراً معقولاً يدفع عادة مقابل نوع العمل الذي يؤديه.
    El emisor tendría que proporcionar información a la agencia de calificación de todos modos pero no se le permitiría pagarle una remuneración. UN ولا يزال يتعين على المُصدر تقديم معلومات لوكالة التقدير دون أن يسمح له بأن يدفع لها أجراً لقاء ذلك.
    276. El defensor nombrado de oficio recibe una remuneración del Estado que se carga a las costas del juicio. UN ٦٧٢- ويتلقى المدافع الذي يتم تعيينه تلقائياً أجراً من الدولة ويحسب هذا اﻷجر في مصاريف الدعوى.
    El artículo 79 establece que las vacaciones no podrán compensarse con una remuneración. UN وتنص المادة ٩٧ على عدم جواز تعويض اﻹجازات أجراً.
    Trabajaba incesantemente, escribiendo cartas y llevando los libros a cambio de un modesto salario. Open Subtitles وعملت هناك بإنتظام أكتب الرسائل واحفظهم في دفاتر الحسابات مُقابل أجراً بسيطاً
    Puede resultar difícil para ellas estar a la par de las nuevas tecnologías y readiestrarse para empleos que ofrecen mejor salario o incluso superar su nivel de instrucción. UN وقد يتعذر عليهن مواكبة التكنولوجيات الجديدة والتدرّب مجدداً على أعمال ووظائف تتيح أجراً أفضل بل وتنهض بمستوى تدريبهن.
    Todos los empleados, ya se les pague salario, comisión, o por pieza, recibirán al menos el salario mínimo por todas las horas que trabajen bajo el control del empleador. UN ويحصل كل المستخدمين الذين يتلقون أجراً أو عمولة أو يعملون بالقطعة على الحد اﻷدنى لﻷجور على اﻷقل عن كل ساعة عمل تحت إشراف صاحب العمل.
    No me pagan suficiente para perseguir al idiota del hijo de Dolarhyde por todos lados. Open Subtitles اللعنة أنا لا أتقاضى أجراً كافى حتى ألاحق الغبى إبن دولارهايد عبر البلاد
    Pues es como si fuéramos esclavas. ¿Por qué no nos pagan por esto? Open Subtitles إن هذا أشبه بعمل العبيد لمّ لا نتلق أجراً على ذلك؟
    Se comprueba además que las mujeres son mayoritarias en los empleos menos remunerados. UN ويُلاحَظ أيضاً أن المرأة تشغل أغلبية الوظائف اﻷقل أجراً.
    Las exportaciones de programas informáticos están impulsadas por un ejército de programadores a sueldo. UN وتعتمد صادرات البرمجيات على عمل جحافل من المبرمجين الذين يتلقون أجراً.
    xvi) Tiene derecho al mismo salario, al descanso remunerado establecido por la ley y a la pensión de jubilación. UN `16 ' تتقاضى أجراً مماثلاً لأجر الرجل وتُمنح وقت الراحة القانوني وتتقاضى معاشا تقاعدياً على قدم المساواة مع الرجل.
    En general, los salarios de las mujeres son un 20% más bajos que los de los hombres. UN وفي المتوسط، تتقاضى المرأة أجراً يقل بنسبة 20 في المائة عن الأجر الذي يتقاضاه الرجل.
    Lo cuál te hará el escritor mejor pagado del mundo. Open Subtitles وبالتالي ستجعلك الكاتب أكثر أجراً في العالم.
    Con arreglo a este principio, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico se determinan en relación con los de la administración pública nacional con los niveles de remuneración más elevados. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية قياسا إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجراً.
    Los directivos de los centros de servicios que prestan apoyo a los miembros de las agrupaciones de empresas han de ser contratados cuidadosamente y formados adecuadamente, y han de estar bien pagados. UN فإدارة مراكز الخدمات الداعمة لعناصر التكتل ينبغي تعيينها بعناية وتدريبها تدريباً سليماً ومنحها أجراً مجزياً.
    Los grupos de legítima defensa no perciben remuneración alguna. UN ولا يتقاضى أفراد مجموعات الدفاع المشروع أجراً.
    Las mujeres reciben el mismo salario que los hombres por trabajo de igual valor y, a las que tienen tres o más hijos, se les paga un salario de ocho horas por cada seis horas trabajadas. UN وتتلقى النساء أجراً مساوياً لأجر الرجال مقابل العمل المتساوي، غير أن النساء، خصوصاً، يتلقين أجر ثمانية ساعات عمل مقابل ست ساعات من العمل الفعلي إذا كان لديهن ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Debiste dejarme terminar el trabajo por el que nos pagaron Open Subtitles كان علينا إتمام مهمتنا فنحن نتقاضى أجراً لأجل ذلك
    Algunos empleados sin certificado de fin de estudios perciben sueldos inferiores a otros que lo han obtenido. UN ولم يحصل بعض العاملين على شهادة اختتام الدروس ويتقاضون على ذلك الأساس أجراً يقل عن أجر نظرائهم الحائزين على ذلك المؤهل.
    73. En términos globales las mujeres reciben por su trabajo una retribución casi un 20% inferior a la que perciben los hombres. UN ٣٧- وتتقاضى النساء، بصفة عامة، أجراً على عملهن يقل بنسبة ٠٢ في المائة عما يتقاضاه الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more