"أجرتها وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizado por el Ministerio
        
    • realizada por el Ministerio
        
    • realizados por el Ministerio de
        
    • llevado a cabo por el Ministerio
        
    • llevó a cabo el Ministerio
        
    • la efectuada por el Departamento
        
    • por el Ministerio del
        
    • realizadas por el Ministerio
        
    Otro estudio realizado por el Ministerio de Salud y Bienestar Social confirma esos resultados. UN وقال إن دراسة أخرى أجرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية أكّدت تلك النتائج.
    Un estudio realizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia en 1998 identificó 33 objeciones de este tipo, cifra que, según el Ministerio danés de Relaciones Exteriores, se eleva actualmente a 64. UN وهناك دراسة أجرتها وزارة الخارجية الفنلندية في عام 1998 حدَّدت 33 اعتراضاً من هذا القبيل؛ ووفقاً لوزارة الخارجية الدانمركية فإن ذلك الرقم قد ارتفع إلى 64 اعتراضاً حتى الآن.
    Según un estudio realizado por el Ministerio del Orden Público en colaboración con los gobiernos locales, entre 1991 y 2002 5.190 mujeres fueron víctimas de la trata de personas en Albania. UN ووفقا لدراسة أجرتها وزارة النظام العام واُعدت بالاتفاق مع سلطات الحكم المحلي، وقعت 5190 امراة ضحية للاتجار في ألبانيا ما بين عامي 1991 و2002.
    Una encuesta realizada por el Ministerio de Salud en 2005 reveló que el 22% de las mujeres embarazadas eran seropositivas. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Estudios realizados por el Ministerio de Defensa de los Estados Unidos sobre la eliminación de las municiones no explosionadas en Panamá se han comunicado al Gobierno panameño y observadores panameños acompañaron a los equipos estadounidenses durante las operaciones de limpieza. UN وأحيطت حكومة بنما علماً بدراسات أجرتها وزارة دفاع الولايات المتحدة بشأن إزالة الذخائر التي لم يتم تفجيرها في بنما، وقام مراقبون بنميون بمرافقة أفرقة أمريكية أثناء عمليات التطهير.
    Según los resultados del estudio nacional sobre la situación de los niños y las mujeres del Zaire, llevado a cabo por el Ministerio del Plan en 1995, el nivel de analfabetismo de los hombres, en todo el país, es de 17,5%, mientras que el de las mujeres es del 46%. UN وكشفت دراسة وطنية عن حالة اﻷطفال والنساء في زائير، أجرتها وزارة التخطيط في عام ١٩٩٥، أن نسبة أمية الرجال في مجموع البلد تبلغ ١٧,٥ في المائة في حين أن نسبتها لدى النساء تبلغ ٤٦ في المائة.
    Según un estudio básico sobre la gestión del empleo de las trabajadoras que llevó a cabo el Ministerio de Trabajo en el año fiscal 1996, el 44,5% de las mujeres y el 0,16% de los hombres que trabajaban en lugares que contaban con un plan de licencias para atender a los hijos se acogieron a dicho plan. UN وفقا لدراسة استقصائية أساسية متعلقة بادارة توظيف النساء العاملات أجرتها وزارة العمل في السنة المالية ٦٩٩١ فإن ٥ر٤٤ في المائة من النساء و ٦١ر٠ في المائة من الرجال في أماكن العمل التي يوجد فيها نظام اجازة رعاية الطفل قد استخدموا هذا النظام .
    Una investigación preliminar -- como la efectuada por el Departamento de Justicia -- no constituye en sí un juicio. UN فالتحقيقات الأولية، كالتي أجرتها وزارة العدل، لا تشكل محاكمة بحد ذاتها.
    27. Resultados del estudio sobre generación de ingresos para la mujer realizado por el Ministerio de Fomento de los Atolones. UN 27 - نتائج الدراسة التي أجرتها وزارة تنمية الحلقات المرجانية بشأن إدرار الدخل للمرأة
    Sírvanse facilitar información sobre las repercusiones del estudio relativo a la situación de los romaníes en materia de empleo realizado por el Ministerio de Trabajo, en lo que se refiere a la adopción de políticas nuevas y otras medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر الدراسة التي أجرتها وزارة العمل عن حالة العمل لطائفة الروما فيما يخص اعتماد سياسات جديدة وتدابير أخرى.
    Sírvanse facilitar información sobre las repercusiones del estudio relativo a la situación de los romaníes en materia de empleo realizado por el Ministerio de Trabajo en lo que se refiere a la adopción de políticas nuevas y otras medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر الدراسة التي أجرتها وزارة العمل عن حالة العمل لطائفة الروما فيما يخص اعتماد سياسات جديدة وتدابير أخرى.
    Un estudio realizado por el Ministerio de Justicia sobre las sentencias dictadas en presencia de los acusados entre 2005 y 2009 demostraba que habían sido neutrales e imparciales. UN وقد أظهرت دراسة أجرتها وزارة العدل بشأن الأحكام الصادرة بحضور المتهمين بين عامي 2005 و2009 أن هذه الأحكام كانت غير متحيزة وتتسم بالنزاهة.
    Según un estudio de las vacantes realizado por el Ministerio de Trabajo en 1992, el 70% de los puestos disponibles corresponde a trabajos técnicos y a trabajos del sector manufacturero, que son precisamente las categorías en las que las mujeres están subrepresentadas . Ascensos UN وقد تبين من دراسة استقصائية أجرتها وزارة العمل عن الوظائف الشاغرة في عام 1992 أن 70% من الوظائف الشاغرة كانت وظائف تقنية ووظائف في الصناعات التحويلية. وهاتان هما على التحديد الفئتان اللتان يعتبر تمثيل المرأة فيهما تمثيلاً ناقصاً.
    De acuerdo con el estudio realizado por el Ministerio de Fomento, Industria y Comercio (MIFIC), cerca de 184 mil mujeres se incorporan al mercado de trabajo como trabajadoras independientes y ellas corresponden en un 96% a formas de auto empleo. UN 125- ووفقا للدراسة التي أجرتها وزارة الدعم والصناعة والتجارة، فقد دخلت 184 ألف امرأة سوق العمل كعاملات مستقلات ويمثلن 96 في المائة من أشكال التوظيف الذاتي.
    El estudio realizado por el Ministerio de Educación en colaboración con el UNICEF sobre la violencia en el medio escolar en 2004 reveló que la misma sigue formando parte de la vida cotidiana de los niños. UN 9 - تبين الدراسة التي أجرتها وزارة التعليم بالتعاون مع اليونيسيف بشأن العنف في المحيط المدرسي لعام 2004 بان العنف لا يزال يشكل جزءا من حياة الطفل اليومية.
    Otra encuesta realizada por el Ministerio de Salud Pública, también con asistencia del UNICEF, demostró que el 90% de los centros de salud estaban en funcionamiento y que ofrecían asistencia sanitaria primaria. UN وخلصت دراسة استقصائية أخرى أجرتها وزارة الصحة بمساعدة اليونيسيف إلى أن ٩٠ في المائة من المراكز الصحية جاهزة للعمل وتقدم الرعاية الصحية الأساسية.
    Según la última encuesta estadística realizada por el Ministerio de Educación Nacional en 2000-2001, el porcentaje de niñas que repiten curso es inferior al de niños en todos los ciclos de la enseñanza, como muestran los siguientes cuadros: UN بينت أول دراسة إحصائية أجرتها وزارة التعليم الوطني، في السنة الدراسية 2000/2001، أن معدلات الإعادة للفتيات أدنى من معدلات الإعادة للفتية في جميع مراحل التعليم، كما يتضح من الجداول التالية
    Según una encuesta sobre los libros de primero a quinto grado de las escuelas primarias realizada por el Ministerio de Educación (1999), en dichos textos se pueden observar algunos sesgos de género. UN طبقا لدراسة استقصائية أجرتها وزارة التعليم (1999) بشأن كتب المدارس الابتدائية في الصفوف 1-5، يمكن ملاحظة بعض التحيزات القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية.
    Los estudios realizados por el Ministerio de Salud y la OMS han demostrado que más del 80% de los niños padecen infecciones parasitarias intestinales y que aproximadamente el 12% de la población sufre filariasis linfática. UN وكشفت دراسات أجرتها وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية أن أزيد من 80 في المائة من الأطفال مصابون بالطفيليات المعوية وحوالي 12 في المائة من السكان مصابون بداء الخيطيات اللمفاوية.
    De acuerdo con los estudios nutricionales realizados por el Ministerio de Salud de Eritrea y organizaciones no gubernamentales, el PMA aumentó su distribución de alimentos en un 100% en las zonas de Gash Barka y Anseba. UN وبالاستناد إلى دراسات استقصائية تغذوية أجرتها وزارة الصحة الإريترية ومنظمات غير حكومية، زاد برنامج الأغذية العالمي حصص الأغذية الموزعة بنسبة 100 في المائة في منطقتي غاش بركه وأنسبه.
    En un estudio llevado a cabo por el Ministerio de Asuntos de la Mujer en 1996, una de cada seis mujeres entrevistadas dijo que su marido le había infligido malos tratos físicos. UN واستنادا إلى دراسة أجرتها وزارة شؤون المرأة في عام ١٩٩٦، أفادت واحدة من كل ست نساء تم استجوابهن بأنها تتعرض لﻹيذاء البدني من قبل زوجها.
    Según el estudio básico sobre la situación de la mujer trabajadora, que llevó a cabo el Ministerio de Salud Pública, Trabajo y Acción Social en el año fiscal 2000, las empresas que " ya han adoptado medidas positivas " y las que " proyectan adoptar medidas positivas en el futuro " representan 26,3% y 13,0% del total respectivamente. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية الأساسية المتعلقة بإدارة توظيف العاملات، التي أجرتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه في السنة المالية 2000، تبلغ نسبة الشركات التي " تتخذ بالفعل إجراءات إيجابية " 26.3 في المائة ونسبة الشركات التي " تزمع اتخاذ إجراءات إيجابية في المستقبل " 13 في المائة.
    Una investigación preliminar -- como la efectuada por el Departamento de Justicia -- no constituye en sí un juicio. UN فالتحقيقات الأولية، كالتي أجرتها وزارة العدل، لا تشكل محاكمة بحد ذاتها.
    Las investigaciones realizadas por el Ministerio del Interior demuestran la no existencia de malos tratos. UN وتبين من التحقيقات التي أجرتها وزارة الداخلية عدم حدوث معاملة سيئة.
    La resolución se basó en las inspecciones realizadas por el Ministerio de Justicia y la Fiscalía de Belarús. UN واستند هذا القرار إلى عمليات التفتيش التي أجرتها وزارة العدل ومكتب المدعي العام في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more