En 2002 se realizó un estudio sobre la mujer en la televisión. | UN | وفي عام 2002 أجريت دراسة استقصائية للنساء في برامج التلفزيون. |
También se realizó un estudio del régimen jurídico y sus efectos en la mujer y sus derechos. | UN | كذلك أجريت دراسة للنظام القانوني من حيث تأثيره على المرأة وآثاره على حقوقها. |
En el plano nacional, se llevó a cabo un estudio para la evaluación rápida del uso indebido de drogas en Croacia. | UN | وعلى المستوى الوطني أجريت دراسة لاجراء تقييم سريع لمدى تعاطي المخدرات في كرواتيا. |
Además se efectuó un estudio para evaluar qué medidas se deberían tomar a fin de proteger a la población. | UN | كما أجريت دراسة لتقييم التدابير التي ينبغي اتخاذها لحماية السكان. |
se hizo un estudio técnico de los datos de evaluación secundarios y la documentación pertinente a fin de complementar los datos primarios. | UN | كما أجريت دراسة مكتبية للأدلة التقييمية الثانوية والوثائق ذات الصلة لتكملة الأدلة الأولية. |
Conforme a ello, se emprendió un estudio para formular un enfoque a los indicadores basado en temas. | UN | ولهذا أجريت دراسة لوضع نهج للمؤشرات يقوم على المواضيع. |
Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio para tratar de comprender ciertos problemas de salud de las mujeres asiáticas y buscarles solución. | UN | وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها. |
También se realizó un estudio del régimen jurídico y sus efectos en la mujer y sus derechos. | UN | كذلك أجريت دراسة للنظام القانوني من حيث تأثيره على المرأة وآثاره على حقوقها. |
se realizó un estudio sobre la utilización del centro social de Mosfellsbær, una pequeña ciudad del distrito capitalino, por parte de las personas de edad. | UN | وقد أجريت دراسة استقصائية حول استخدام المركز الاجتماعي لكبار السن في " موسفيلسبر " ، وهي مدينة صغيرة في منطقة العاصمة. |
se realizó un estudio y se presentaron las conclusiones a los miembros del Consejo de Seguridad, quienes decidieron que no debían instalarse los separadores balísticos. | UN | أجريت دراسة جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على نتائجها فقرروا عدم تركيب القواطع الواقية من الرصاص. |
Además, se realizó un estudio en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre un proyecto de piscicultura en arrozales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجريت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع تربية المائيات من الأرز والأسماك. |
En Alemania, Italia y Austria se realizó un estudio subregional acerca de la participación cualitativa y la influencia efectiva que ejercen las jóvenes en diversos ámbitos. | UN | وفي ألمانيا وإيطاليا والنمسا، أجريت دراسة دون إقليمية عن المشاركة النوعية والتأثير الفعلي للشابات في شتى المجالات. |
En 2004 se realizó un estudio con vistas a mejorar la higiene del trabajo de las mujeres en ese sector, pero todavía no se han logrado resultados concretos. | UN | وأنه قد أجريت دراسة في عام 2004 بهدف تحسين الصحة المهنية للمرأة في هذا القطاع ولكنه لم تتحقق أي نتائج محددة. |
se llevó a cabo un estudio de las oficinas en los países para atender mejor sus necesidades de lecciones pertinentes y prácticas. | UN | 43 - وقد أجريت دراسة استقصائية للمكاتب القطرية من أجل تحسين الاستجابة لاحتياجاتها في مجال الدروس العملية ذات الصلة. |
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas. | UN | وتمهيداً للأخذ بهذا القانون الوطني، أجريت دراسة لاختبار مرافق رعاية الطفل القائمة من حيث الاشتراطات المقترحة. |
En el contexto de un proyecto europeo que abarcaba a varios países, se efectuó un estudio sobre el sector de las mujeres profesionales en las artes y los medios de comunicación. | UN | في إطار مشروع أوروبي يشمل عدة بلدان، أجريت دراسة فيما يتعلق بميدان المرأة المهنية في الفنون ووسائط الإعلام. |
Como resultado de estas reuniones se hizo un estudio de las oficinas de país del Caribe para determinar los medios de racionalizar el trabajo entre ellas y de aumentar su eficiencia y eficacia. | UN | ونتيجة لذلك، أجريت دراسة للمكاتب القطرية بالمنطقة الكاريبية لتحديد سبل ترشيد العمل فيما بينها، وزيادة كفاءتها وفعاليتها. |
La preparación del Documento Blanco comenzó en 1995, año en que se emprendió un estudio retrospectivo de la evolución de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وقد بدأ إصدار الورقة البيضاء في عام 1995 عندما أجريت دراسة عن تطور حالة المرأة في الماضي. |
Kazajstán ha llevado a cabo un estudio nacional sobre la aplicación de instrumentos de política de crecimiento ecológico en la planificación y la gestión estratégicas. | UN | وفي كازاخستان، أجريت دراسة وطنية بشأن استخدام أدوات سياسات النمو الأخضر في الإدارة والتخطيط الاستراتيجيين. |
en un estudio de la UCLA, a recién nacidos aún en el hospital les mostraron patrones, patrones como este: círculo, cruz, círculo, cruz. | TED | في جامعة كاليفورنيا أجريت دراسة على حديثي الولادة في المستشفى حيث عُرضت عليهم أشكال مثل: دائرة، علامة، دائرة، علامة. |
En Croacia se ha iniciado un estudio sobre la evaluación de las necesidades para informar sobre el desarrollo de las políticas de innovación de las PYMES. | UN | وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esa cifra equivalía a más del doble de la cifra estimada en 2003, cuando se realizó una encuesta similar. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف نسبة الوصول للجماهير المقدرة في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة. |
Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية. |
Se ha hecho un estudio considerable de los diferentes métodos de interpretar los datos. | UN | وقد أجريت دراسة هامة لمختلف طرائق تفسير البيانات. |
Además, se ha realizado un estudio sobre 60 grupos étnicos y se ha determinado que la mutilación genital de la mujer, el matrimonio a edad temprana y el rapto para realizar matrimonios forzados son las prácticas nocivas más comunes en el país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت دراسة استقصائية لستين مجموعة إثنية حددت أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج المبكر والاختطاف بغرض الزواج القسري هي أكثر الممارسات الضارة انتشارا في إثيوبيا. |
Tras 10 años de aplicación de la política, se llevó a cabo un examen de la situación socioeconómica de hombres y mujeres. | UN | أجريت دراسة استقصائية عن تطور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للنساء والرجال بعد مرور 10 سنوات على تنفيذ السياسة العامة. |