"أجزاء عديدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas partes del
        
    • muchas partes de
        
    • varias partes del
        
    • numerosas partes del
        
    • muchos lugares del
        
    • muchas regiones del
        
    • diversas partes de
        
    • diversas partes del
        
    • muchas zonas de
        
    • varias partes de
        
    • muchos lugares de
        
    • distintas zonas del
        
    • muchas zonas del
        
    • demasiadas partes del
        
    Todavía el desacato a la democracia y a los derechos humanos resulta obvio en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك لا يزال عدم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واضحا في أجزاء عديدة من العالم.
    En la actualidad, existen zonas libres de armas nucleares en muchas partes del mundo. UN واليوم، أنشئت مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء عديدة من العالم.
    En realidad, en muchas partes del mundo ha aumentado la discriminación contra las niñas. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، في واقـــع الأمـــر، ازداد التمييز ضد الفتيات.
    Según el informe de la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, la poligamia es un fenómeno común en muchas partes de Camboya. UN وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا.
    Nuestro medio ambiente vulnerable es víctima de la contaminación y hay guerras devastadoras en varias partes del mundo. UN وتعاني بيئتنا الهشة من التلوث وتدور رحى حروب مدمرة في أجزاء عديدة من العالم.
    Hemos sido testigos del triunfo de la democracia y del nacimiento de economías de libre mercado en muchas partes del mundo. UN وفي أجزاء عديدة من العالم شهدنا انتصار الديمقراطية وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundados en la religión o las creencias; entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    Sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo nos enfrentaremos a un aumento en la inseguridad y en los conflictos en muchas partes del mundo. UN فدون السلم لا يمكن أن تحقق التنمية، ودون التنمية سنواجه الخوف المتزايد وصراعات متزايدة في أجزاء عديدة من العالم.
    En los dos decenios transcurridos desde la Conferencia de Bucarest, muchas partes del mundo han sufrido considerables cambios demográficos, sociales, económicos, ambientales y políticos. UN علــــى مــــر العقدين اللذين انصرما منذ مؤتمر بوخارست، تعرضــت أجزاء عديدة من العالم لتغيرات ديموغرافية، واجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وسياسية ملحوظة.
    Los pueblos indígenas son los pueblos autóctonos o aborígenes de la tierra y se hallan en muchas partes del mundo. UN إن الشعوب اﻷصلية هي السكان اﻷصليون والقدمـــاء ﻷرض ما وتوجـــد في أجزاء عديدة من العالم.
    Han mantenido la paz en muchas partes del mundo, sin las alharacas de los elogios internacionales. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    En primer lugar, desde el término de la guerra fría hemos sido testigos del resurgimiento de conflictos étnicos-religiosos en muchas partes del mundo. UN أولا، لقد شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة انبعاثا للصراعات اﻹثنية الدينية في أجزاء عديدة من العالم.
    Al ejecutar sus programas, la Comisión Europea trabaja en estrecho contacto con los correspondientes organismos de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم.
    El terrorismo ha surgido como una de las amenazas más graves al disfrute de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم.
    Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    En muchas partes de la ciudad ya se ha restablecido el suministro de electricidad y el servicio telefónico, en tanto que el abastecimiento de agua, que estaba plenamente protegido, se ha mantenido ininterrumpido. UN وقد أعيدت هذه الخدمات إلى أجزاء عديدة من المدينة بينما لم تنقطع إمدادات المياه من الشبكة التي كانت تتمتع بحماية كاملة.
    La proliferación de armas pequeñas y ligeras ha contribuido a los conflictos que arrasan muchas partes de África. UN لقد أسهم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نشوب الصراعات المحتدمة في أجزاء عديدة من أفريقيا.
    Habrían sido golpeados, colgados del techo, casi asfixiados y sometidos a descargas eléctricas en varias partes del cuerpo. UN وادعي أنهما ضربا، وعلقا من السقف، وأنهما كادا أن يختنقا وأنهما تعرضا لصدمات كهربائية في أجزاء عديدة من جسميهما.
    También hoy, cientos de niños morirán de inanición o como consecuencia de las balas o las minas en numerosas partes del mundo. UN واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم.
    En muchos lugares del mundo en desarrollo, los adultos jóvenes contraían la mayor parte de las nuevas infecciones y las mujeres jóvenes eran especialmente vulnerables. UN وقد وقعت غالبية الإصابات الجديدة في أجزاء عديدة من العالم النامي بين الشباب، ولا سيما الفتيات المستضعفات.
    Los hechos, por el contrario, ponen de manifiesto que la situación imperante en muchas regiones del Sudán contradice totalmente esta obligación. UN غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان.
    Las organizaciones regionales y de otro tipo son fundamentales en diversas partes de nuestro mundo. UN وتلعب المنظمات الإقليمية وغيرها دورا رئيسيا في أجزاء عديدة من عالمنا.
    Mucho valoramos los esfuerzos de mediación de las entidades y organizaciones mundiales y regionales en diversas partes del mundo que tienden a preservar la paz y la seguridad y a solucionar los conflictos por medio de negociaciones pacíficas. UN إننا نقدر تقديراً عظيماً جهود الوساطة التي تقوم بها الكيانات والمنظمات العالمية والإقليمية في أجزاء عديدة من العالم من أجل المحافظة على السلام والأمن وتسوية الصراعات من خلال المفاوضات السلمية.
    Además, debido al conflicto, el personal de socorro humanitario no puede acceder en este momento a muchas zonas de Darfur, por lo que las comunidades han dejado de recibir alimentos y ayuda sanitaria vitales, lo que provoca nuevas muertes. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر الآن بسبب النـزاع وصول العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية إلى أجزاء عديدة من دارفور مما يحرم المجتمعات المحلية من المعونة الحيوية الغذائية والصحية، مما يؤدي إلى المزيد من الوفيات.
    Observando con preocupación que en varias partes de Burundi han tenido lugar violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تلاحظ بقلق حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أجزاء عديدة من بوروندي،
    En muchos lugares de África, el alba de una era de paz y calma sin precedentes nos ha permitido centrar nuevamente nuestra atención y nuestros recursos en el desarrollo económico. UN في أجزاء عديدة من أفريقيا مكننا بزوغ فجر عصر لم يسبق له مثيل من السلام والطمأنينة من أن نعيد اهتمامنا ومواردنا على التنمية الاقتصادية.
    La OMS continuó suministrando medicamentos esenciales a 56 organizaciones no gubernamentales locales y 12 organizaciones no gubernamentales internacionales desde su Farmacia Central de Somalia ubicada en Mogadishu y sus almacenes situados en distintas zonas del país. UN وواصلـــت منظمــة الصحة العالمية تقديم اﻷدوية اﻷساسية إلى ٥٦ منظمة غير حكومية محلية و ١٢ منظمة غير حكومية دولية من الصيدلية المركزية الصومالية التابعة لها في مقديشو والمخازن التابعة للصيدلية في أجزاء عديدة من البلد.
    Miles de niños fueron utilizados como soldados en la guerra y, aun hoy día, son especialmente vulnerables a las minas terrestres y la munición sin estallar, que contaminan muchas zonas del campo. UN وسُخِّر آلاف من الأطفال للعمل كمقاتلين خلال الحرب، وحتى في الوقت الحاضر فهم عُرضة بصفة خاصة للألغام الأرضية والعبوات غير المتفجرة، التي تلوث أجزاء عديدة من الريف.
    Nuestra visión del futuro no puede pasar por alto las imágenes de privaciones y necesidades que vemos todos los días en demasiadas partes del mundo. UN لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more