Este es uno de los nuevos problemas de seguridad, quizás el nuevo problema de seguridad del siglo XXI en África, los Balcanes y en partes de Asia. | UN | ويعد هذا المشكل أحد التحديات الأمنية الآخذة في الظهور، وربما التحدي الأمني للقرن الواحد والعشرين في أفريقيا ومنطقة البلقان وفي أجزاء من آسيا. |
En el año transcurrido, la tasa de crecimiento del número de nuevas infecciones con VIH, que durante mucho tiempo amenazó las perspectivas de desarrollo de África, ha alcanzado niveles alarmantes en partes de Asia y Europa oriental. | UN | ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية. |
La infección del VIH ha llegado a niveles alarmantes no sólo en África, sino también en partes de Asia y Europa oriental. | UN | وصلت الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مستويات مقلقة، لا في أفريقيا فحسب، بل في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية أيضاً. |
Por ejemplo, en algunas partes de Asia se ha logrado una notable reducción de la pobreza extrema. | UN | وعلى سبيل المثال، كان هناك انخفاض ملحوظ في الفقر المدقع في أجزاء من آسيا. |
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial. | UN | كما أن شبح أنفلونزا الطيور يهدد أجزاء من آسيا وأوروبا، وقد يجتاح هذا المرض العالم بشكل وبائي. |
La IRIN cubre, entre otras zonas, partes de Asia, el Oriente Medio, y toda el África Subsahariana. | UN | وتشمل المناطق التي تغطيها الشبكة أجزاء من آسيا والشرق الأوسط وكل البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Se puede trazar un cuadro análogo para partes de Asia y algunas partes de América Latina, especialmente Centroamérica, mientras que los países con economía en transición se enfrentan a problemas diferentes, pero que no dejan de ser agudos. | UN | وتتشابه الصورة في أجزاء من آسيا وبعض أجزاء من أمريكا اللاتينية، ولا سيما أمريكا الوسطى، بينما تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل مختلفة. |
No obstante, las corrientes de inversiones extranjeras directas y las corrientes de capital invertido en valores de cartera están muy concentrados, sobre todo en algunas partes de Asia y América Latina. | UN | غير أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر والحوافظ المالية هي تدفقات مركزة تركيزا شديدا، غالبا في أجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية. |
La escasísima posibilidad de contener nuevas catástrofes provocadas por el VIH/SIDA puede desvanecerse muy pronto en partes de Asia y Europa oriental. | UN | يتهدد الضياع الوشيك فرصة ضيقة لاحتواء الكوارث الجديدة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية. |
La tasa actual de crecimiento urbano prácticamente es igual a la tasa de formación de tugurios en algunos países en desarrollo, en particular en África al sur del Sahara y en algunas partes de Asia. | UN | ومعدل النمو الحضري الحالي يعادل تقريباً معدل نشوء الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء وخاصة في بعض أجزاء من آسيا. |
Existen problemas de calidad causados por las discrepancias entre las fuentes y la falta de datos a lo largo del tiempo para algunos países, además de que se necesita prestar mayor atención a mejorar la calidad de los datos provenientes de África y algunas partes de Asia. | UN | وهناك بعض المشكلات النوعية في ما يتعلق بالتفاوت بين المصادر وعدم توافر بيانات على مر الزمن فيما يتعلق ببعض البلدان، ويلزم تركيز الجهود على تحسين نوعية البيانات في أفريقيا وبعض أجزاء من آسيا. |
La entrada de la mujer en el sector de la exportación de manufacturas en partes de Asia ha sido uno de los motores clave del crecimiento económico de la región. | UN | وكان دخول المرأة في قطاع الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير في أجزاء من آسيا أحد العوامل الرئيسية المحركة للنمو الاقتصادي في المنطقة. |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, que antaño suponían un problema tan sólo en Europa y en algunas zonas de América del Norte, se presentan ahora con una frecuencia cada vez mayor en partes de Asia y el Pacífico y América Latina. | UN | أما الامطار الحمضية وتلوث الهواء العابر للحدود التي كانت في وقت من اﻷوقات تقتصر على أوروبا وأجزاء من أمريكا الشمالية باتت اﻵن واضحة للعيان بصورة متزايدة في أجزاء من آسيا والمحيط الهادىء وأمريكا اللاتينية. |
La propagación significativa del VIH en partes de Asia comenzó después que en África, o sea, a partir de mediados del decenio de 1980. | UN | ٣٩ - وبدأ الانتشار الواسع لفيروس نقص المناعة البشرية في أجزاء من آسيا في وقت متأخر عن وقت انتشاره في أفريقيا، أي من منتصف الثمانينات وما بعده. |
El programa de apoyo para abordar la violencia y las violaciones de los derechos humanos que sufren los trabajadores migratorios filipinos trata de prestar ayuda a los trabajadores migratorios de Filipinas, en particular los empleados domésticos que trabajan en otras partes de Asia. | UN | ويهدف أحدهما وهو " برنامج الدعم للتصدي للعنف وانتهاكات حقوق الانسان ضد العمال الفلبينيين المهاجرين " إلى مساعدة العمال المهاجرين من الفلبين، وخاصة العمال المحليين الذين يعملون في أجزاء من آسيا. |
Cientos de millones de personas, especialmente en el África subsahariana, pero también en partes de Asia y de América Latina, están atrapadas en el cepo de la pobreza, en el que ésta se alimenta a sí misma generando enfermedades, malnutrición, trabajo infantil, conflictos y catástrofes ambientales, todo lo cual produce, a su vez, más pobreza. | UN | فالملايين من الناس الذين حل بهم الفقر، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأيضا في أجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية، إنمـا وقعـوا في فــخ هذا الفقر - حيث يقتات الفقر بالفقـر فهـو يولِّـد الأمراض وسوء التغذية وعمل الأطفال والصراعات والكوارث البيئية، وهذه بدورها تولـِّـد مزيدا من الفقر. |
Este sistema está centrado sobre todo en África pero abarca partes de Asia central, Centroamérica y el Caribe. | UN | ويركز النظام على أفريقيا بالأساس، غير أنه يشمل أيضا أجزاء من آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي(). |
A pesar de los avances logrados desde la segunda guerra mundial, especialmente en algunas partes de Asia, la pobreza extrema sigue estando muy difundida en muchas partes del mundo. | UN | 1 - لا يزال الفقر المدقع منتشرا على نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم رغم التقدم المحرز في هذا الصدد منذ الحرب العالمية الثانية، لا سيما في أجزاء من آسيا. |
Por otro lado, la situación es diferente en algunas partes de Asia, el Oriente Medio y África Occidental, donde las mayores confiscaciones de cocaína notificadas indican que el uso de esta droga podría aumentar en lugares donde se había mantenido bajo o era poco frecuente. | UN | ومن ناحية أخرى، يختلف الوضع في أجزاء من آسيا والشرق الأوسط وغرب أفريقيا حيث يشير تزايد ضبطيات الكوكايين المبلَّغ عنها في تلك المناطق إلى أنَّ تعاطي الكوكايين قد يشهد طفرة في أماكن ظل فيها تعاطيه إما منخفضا أو غير شائع. |
La utilización de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado para combatir el paludismo se ha extendido a alrededor de 35 países africanos y zonas de Asia y el Pacífico y se ha insistido en facilitar el acceso a esos mosquiteros a los grupos de mayor riesgo. | UN | 48 - واتـّسع نطاق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري في مكافحة الملاريا في حوالي 35 بلدا أفريقيا وكذلك في أجزاء من آسيا والمحيط الهادئ، مع التركيز على تعزيز إمكانية الحصول عليها في أكثر الفئات تعرضا للخطر. |
En algunas partes de África es necesario lograr progresos acelerados. | UN | ويتعين أيضا التعجيل في إحراز تقدم في أجزاء من آسيا. |