"أجلاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • temprano
        
    • un plazo
        
    • plazo de
        
    • fecha límite
        
    • largo plazo
        
    • Tarde
        
    • plazos
        
    • plazo que
        
    • plazo con el
        
    • plazo necesarios
        
    • plazo en
        
    • plazo para
        
    • plazo y
        
    • plazo más
        
    Porque si no lo hacíamos, Tarde o temprano, lo convertirían en algo así. Open Subtitles لأننا إن لم نفعل عاجلاً أم أجلاً فلسوف يحولوا الجزيرة لهذا
    Tarde o temprano llega el día en el que ya no puedes esconderte de las cosas que has hecho. Open Subtitles عاجلاً أم أجلاً , ستأتى الأيام عندما لن تكون قادر على الاختباء من الأشياء التى فعلتها
    Sabía que Tarde o temprano lo haría cargar contra esa telaraña pasando rozándome cruelmente. Open Subtitles اعلم انه أجلاً ام عاجلاً ستتدلى من هذه الشبكة وستتجه نحوى مباشرة
    Una alegación de este carácter sólo debería figurar en un informe después de haber dado al Estado afectado un plazo razonable para responder. UN ولم يكن من الواجب أن يرد أي ادعاء من هذا القبيل في التقرير دون منح الدولة المعنية أجلاً معقولاً للرد.
    Estos inversores institucionales suelen interesarse por las inversiones a largo plazo, que complementan las soluciones a corto plazo de los bancos. UN وعادة ما يكون هؤلاء المستثمرون المؤسسيون مهتمين بالاستثمارات الأطول أجلاً التي تكمِّل النهج الأقصر أجلاً الذي تتبعه المصارف.
    Porque si no lo hacíamos, Tarde o temprano, lo convertirían en algo así. Open Subtitles لأننا إن لم نفعل عاجلاً أم أجلاً فلسوف يحولوا الجزيرة لهذا
    No me quiero sentir como un traidor pero Tarde o temprano tendré que acatar órdenes. Open Subtitles لا أريد أن أشعر بأني أخون فريقي ولكن عاجلاً أم أجلاً سأطيع الأوامر
    Esa situación es inaceptable y debemos ponerle fin más temprano que Tarde. UN وهذه الحالة غير مقبولة، ويجب وضع حد لها عاجلاً وليس أجلاً.
    Usted tiene que tomar Santa Elia Tarde o temprano pero yo tengo se qué nosotros estamos en contra. Open Subtitles يجب أن تسيطر على سانت ايليا عاجلاً أم أجلاً و لكن عليّ أن اعلم حجم القوة التي سنواجهها
    Si los policías lo saben. Tarde o temprano una rata en ese departamento corrupto. Que llaman fuerza de seguridad. Open Subtitles إن علمت الشرطه, عاجلاً أم أجلاً سوف _ يستعينوا بالشرطه الخاصه, للتحقق فى الأمر و إنهائه
    Tarde o temprano el resto se enterará. ¿Cómo puedo pretender que naden? Open Subtitles عاجلاً أم أجلاً , بقية أولادي سيكتشفون كيف أطلب منهم السباحة؟
    Terminaríamos por acertar el auténtico Tarde o temprano. Open Subtitles و من المحتم أننا سنجد الاسم الصحيح عاجلاً أم أجلاً
    Debería decírselo también, General. Se enterarán Tarde o temprano. Open Subtitles كما قلت لهم لواء سيكتشفون الأمر عاجلاً أو أجلاً
    Deberíamos marcarnos un plazo límite estricto de un año y, si no conseguimos cumplirlo, la Asamblea General debería considerar la mejor manera de realizar avances en relación con las cuestiones de desarme multilateral. UN ينبغي أن نحدد أجلاً صارماً مدته سنة؛ فإن لم نتقيد بذلك الأجل، فينبغي للجمعية العامة أن تنظر في أفضل سبيل لتحقيق التقدم في قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    No obstante, según el párrafo 16, si el Gobierno deseaba que se prorrogase ese plazo, podía solicitar un plazo adicional no superior a un mes. UN ولكن، وفقاً للفقرة 16، يجوز للحكومة، إن رغبت في التأجيل، أن تطلب أجلاً إضافياً لا يتعدى شهراً.
    Para el PNUD, la principal preocupación era apoyar a las personas que ya eran pobres y vulnerables, con una perspectiva a largo plazo de reducir la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالنسبة إلى البرنامج الإنمائي، يتمثل الشاغل الأولي في دعم أولئك الذين كانوا ولا يزالون فقراء وضعفاء، من خلال رؤية أطول أجلاً تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, en varios de esos países se han suministrado recursos con arreglo a los nuevos servicios especiales del Fondo, mayormente en reconocimiento de la naturaleza sistémica y a largo plazo de los trastornos y de las dificultades particulares relacionadas con su transición hacia una economía de mercado. UN غير أن الموارد تقدم، في كثير من تلك البلدان، في إطار التسهيلات الخاصة الجديدة للصندوق، وذلك تسليما بالطابع اﻷطول أجلاً واضطرادا لحالات الاضطراب والصعوبات الخاصة المتصلة بتحولها إلى اقتصاد السوق.
    El FMI y el Fondo Africano de Desarrollo decidieron cancelar todos los créditos desembolsados antes de 2004, mientras que la AIF escogió el final de 2003 como fecha límite. UN فقد قرر صندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقية إلغاء جميع الديون المدفوعة قبل عام 2004، فيما اختارت المؤسسة الإنمائية الدولية أواخر عام 2003 أجلاً نهائيا.
    También debemos seguir procurando establecer un objetivo de concentración a más largo plazo. UN ومن الضروري أيضاً أن نواصل العمل نحو غاية أطول أجلاً للتركيزات.
    El Comité observa que el Protocolo Facultativo no establece plazos para la presentación de una comunicación. UN وتشير اللجنة إلى أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أجلاً يجب تقديم بلاغ ما داخله.
    Esas políticas podrían ayudar a atenuar algunos de los efectos de más largo plazo que tienen los grandes espacios económicos para su economía nacional. UN ويمكن لهذه السياسات أن تساعد في التخفيف من بعض اﻵثار اﻷطول أجلاً لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة على الاقتصاد المحلي.
    - Elaborar planes conjuntos con las autoridades gubernamentales para realizar actividades a más largo plazo con el fin de dar a conocer el derecho de los refugiados e impulsar su aplicación con carácter permanente. UN الاضطلاع بتخطيط مشترك مع السلطات الحكومية بشأن الأنشطة الأطول أجلاً الرامية إلى ترويج القانون الخاص باللاجئين وتنفيذه على أساس مستمر.
    Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    Es necesario fomentar formas de corrientes financieras más estables y a largo plazo y desalentar las corrientes especulativas. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استباباً واﻷطول أجلاً وتثبيط التدفقات المستندة الى تكهنات المضاربة.
    Se está procurando vincular esas actividades con las que lleva a cabo el PNUD y otros organismos de desarrollo a plazo más largo. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more