"أجل إعادة الإعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la reconstrucción
        
    • miras a la reconstrucción
        
    A ese respecto, indiquen las medidas que se hayan adoptado para facilitar la reunificación familiar y la recuperación de propiedades, y para prestar asistencia a este grupo de mujeres vulnerables para la reconstrucción y la reintegración. UN وفي هذا الصدد، يرجى ذكر الخطوات التي اتُّخذت لتسهيل جمع شمل الأسر واستعادة الممتلكات، وكذلك المساعدات التي قُدِّمت إلى هذه المجموعة الضعيفة من النساء من أجل إعادة الإعمار وإعادة الإدماج.
    Lamentablemente, no siempre se presta la debida atención a esos problemas y, teniendo en cuenta que los fondos requeridos para la reconstrucción no se movilizan de manera suficiente, dichos países son indebidamente penalizados. UN ومن المؤسف أن هذه المجالات لا تلقى دائما الاهتمام المطلوب، وبما أن الأموال المطلوبة من أجل إعادة الإعمار لا يتم توفيرها بقدر كاف، فإن تلك البلدان تعاقب بصورة لا مبرر لها.
    :: Apoyar los esfuerzos por consolidar al nuevo Gobierno democráticamente elegido de Burundi mediante la reconciliación nacional, la participación en el poder, al fortalecimiento de las instituciones y la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo. UN :: دعم الجهود التي تبذل لتدعيم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا في بوروندي عن طريق المصالحة الوطنية، وتقاسم السلطة، وبناء المؤسسات، والمساعدة الدولية من أجل إعادة الإعمار والتنمية.
    Confiamos en que el trabajo de la Comisión fortalezca la coordinación nacional e internacional para la reconstrucción de los países considerados en su agenda. UN ولدينا ثقة بأن عمل اللجنة سوف يعزز التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعادة الإعمار في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Los Ministros también reafirmaron su convicción de que tales incidentes no impedirán que la nación afgana y la comunidad internacional luchen contra las fuerzas del terrorismo con miras a la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán; UN كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    3. Colaboración con el Instituto de Crédito para la reconstrucción UN 3- التعاون مع المؤسسة الائتمانية من أجل إعادة الإعمار
    El Gobierno iraquí ha preparado un presupuesto ambicioso para 2010, no sólo con el fin de destinar recursos para la reconstrucción, sino también para crear una economía sana y fuerte a medida que vamos avanzando. UN وقامت الحكومة العراقية بإعداد ميزانية لعام 2010، ليس من أجل إعادة الإعمار فحسب بل من أجل بناء اقتصاد سليم ومعافى لدفع عجلة النهوض والتقدم إلى الأمام.
    La Franja necesita 55.000 camiones de materia prima para la reconstrucción, pero las autoridades israelíes sólo autorizaron la entrada de 30 camiones por semana durante el primer cuatrimestre de 2010. UN ويحتاج قطاع غزة إلى حمولة 000 55 شاحنة من المواد الخام من أجل إعادة الإعمار ولكن السلطات الإسرائيلية لم تسمح إلا بدخول نحو 30 شاحنة في الأسبوع في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2010.
    El Paraguay tomó nota del Plan de Acción para la reconstrucción Nacional y el Desarrollo de Haití, elaborado por la Comisión Provisional de Reconstrucción con el fin de coordinar los proyectos y prioridades de desarrollo, y exhortó a Haití a garantizar los derechos humanos. UN وسلّمت بخطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني لهايتي وتنميتها التي وضعتها اللجنة المؤقتة لإعادة الإعمار بهدف تنسيق تطوير المشاريع والأولويات، وحثت هايتي على كفالة حقوق الإنسان.
    Apoyo para la reconstrucción y el establecimiento de la paz UN الدعم من أجل إعادة الإعمار وصنع السلام
    9. El Instituto de Crédito para la reconstrucción (KFW), el principal banco alemán de desarrollo, tiene acuerdos estratégicos de colaboración con varios países en desarrollo afectados, entre ellos 22 países de África. UN 9- إن المؤسسة الائتمانية من أجل إعادة الإعمار هي أهم مصرف ألماني للتنمية، ولديها بهذه الصفة ترتيبات شراكة استراتيجية مع عدة بلدان نامية متضررة، منها 22 بلداً في أفريقيا.
    Mediante el fortalecimiento de la autonomía y el aprovechamiento del capital humano, la DAFI proporcionó a los refugiados modelos para emular, facilitó soluciones duraderas y dotó a los estudiantes de destrezas importantes para la reconstrucción y la paz y la construcción de la nación. UN ومن خلال تعزيز الاعتماد على الذات وتطوير رأس المال البشري، قدمت المبادرة نماذج من اللاجئين يقتدى بها، ويسرت التوصل إلى حلول دائمة وزودت الطلاب بالمهارات الهامة اللازمة من أجل إعادة الإعمار وبناء السلام وبناء الدولة.
    De esos países, 15 han recibido ayuda para la reconstrucción: 6 en África y la región de los Estados árabes, 8 en Asia y el Pacífico y 1 en Europa oriental y central. UN ومن بين هذه البلدان، تلقى 15 بلدا دعما من أجل إعادة الإعمار في مرحلة بعد الأزمات، منها ستة بلدان في أفريقيا ومنطقة الدول العربية، وثمانية بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبلد واحد في شرق ووسط أوروبا.
    23. Se elaboró un Plan de Acción para la reconstrucción Nacional y el Desarrollo de Haití, con seis esferas de acción prioritarias, a saber, la educación, el suministro de agua y el saneamiento, el transporte, la energía, la agricultura y el desarrollo del sector privado. UN 23- وهكذا، وُضِعت خطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني وتنمية هايتي، وهي خطة تشمل ستة مجالات عمل رئيسية، هي التعليم، والماء والإصحاح، والنقل، والطاقة، والزراعة، وتنمية القطاع الخاص.
    Estamos dispuestos a trabajar conjuntamente con los damnificados y alentamos a los gobiernos, a las organizaciones regionales e internacionales y a la sociedad civil a colaborar unidos en la prestación de asistencia de emergencia, así como a aportar soluciones para la reconstrucción y la prevención a más largo plazo. UN ونقف إلى جانب المتضررين، ونشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني على العمل جنبا إلى جنب في تقديم المساعدات في حالات الطوارئ، فضلا عن العمل من أجل إعادة الإعمار وإيجاد الحلول الوقائية في الأجل الطويل.
    g. Creación de capacidad para la reconstrucción UN ز - بناء القدرات من أجل إعادة الإعمار
    Al respecto, reconocieron además la importancia de las acciones concertadas de los organismos internacionales para apoyar de forma activa los programas nacionales, especialmente de los países de NOAL, que se encuentran en el proceso de recuperación de los conflictos recientes, para la reconstrucción y la rehabilitación, incluida la promoción de una cultura de paz, que prepare el camino para el logro del desarrollo social y económico. UN وفي هذا السياق، أقر رؤساء الدول أو الحكومات بأهمية الجهود المنسقة التي تبذلها الوكالات الدولية من أجل دعم البرامج الوطنية دعما فعالا، وخاصة برامج بلدان حركة عدم الانحياز، التي تستعيد هدوءها بعد النزاعات الأخيرة، من أجل إعادة الإعمار والتأهيل، بما في ذلك تعزيز ثقافة السلم التي من شأنها أن تمهّد الطريق لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Exhorta al Gobierno de Angola a que siga apoyando y facilitando el reparto de asistencia humanitaria y prosiga la labor encaminada a garantizar el mantenimiento de la paz y de la seguridad nacional, indispensables para la reconstrucción, rehabilitación y estabilización económica del país, y alienta al Gobierno a que continúe aportando los recursos financieros necesarios para la consecución de esos objetivos; UN 3 - تهيب بحكومة أنغولا مواصلة الإسهام في إيصال المساعدة الإنسانية وتيسيره ومواصلة العمل من أجل كفالة صون السلام والأمن القومي اللازمين من أجل إعادة الإعمار وإعادة التأهيل وتثبيت الاستقرار الاقتصادي في البلد، وتشجع الحكومة على مواصلة تخصيص ما يلزم من موارد مالية لتحقيق هذه الأهداف؛
    Como destacó el Primer Ministro Bellerive, el Plan de Acción del Gobierno para la reconstrucción y el desarrollo nacional de Haití, presentado a la conferencia de donantes el 31 de marzo, constituye ciertamente un valioso enfoque que ha de enmarcarse dentro de una visión más estructurada del futuro por parte de Haití. UN وكما أكد رئيس الوزراء، بيلريف، فمن المؤكد أن خطة عمل الحكومة من أجل إعادة الإعمار والتنمية الوطنية في هايتي التي قُدمت إلى مؤتمر المانحين المعقود في 31 آذار/مارس، تمثل نهجا قيما يحتاج إلى وضعه في إطار رؤية هايتية مستقبلية أكثر منهجية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer las medidas adoptadas por el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional con miras a la reconstrucción, la rehabilitación y la estabilización económica y social, incluidas las medidas de emergencia, con el fin de mejorar la precaria situación de los grupos vulnerables, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن التدابير التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية من أجل إعادة الإعمار وإعادة التأهيل وبسط الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك التدابير الطارئة، تحتاج إلى تعزيز بغية تحسين الحالة المحفوفة بالمخاطر للجماعات المعرضة للخطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more