"أجل إعادة بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reconstruir
        
    • para la reconstrucción de
        
    • para restablecer la
        
    • tarea de reconstruir
        
    • la reconstrucción de la
        
    • para la reconstrucción del
        
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    Se procurará conseguir ayuda internacional para la reconstrucción de la zona vallada de Varosha. UN وستلتمس المساعدة الدولية من أجل إعادة بناء منطقة فاروشا المسورة.
    Históricamente, han sido las mujeres quienes han estado dispuestas a superar las divisiones para reconstruir las vidas diarias y satisfacer las necesidades de todos los días. UN وتاريخيا أبدت المرأة الاستعداد دوما لتخطي حواجز الانقسام من أجل إعادة بناء الحياة اليومية وسد الاحتياجات.
    También se están realizando esfuerzos de cooperación para reconstruir el campamento y realojar a los refugiados. UN ويجري الآن بذل الجهود التعاونية من أجل إعادة بناء المخيم وإسكان اللاجئين.
    Quieren trabajar para reconstruir su vida. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء حياتهم.
    Quieren trabajar para reconstruir Haití. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء هايتي.
    Destacaron la necesidad de intensificar el apoyo internacional al pueblo palestino para reconstruir su maltrecha economía. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    Destacaron la necesidad de intensificar el apoyo internacional al pueblo palestino para reconstruir su maltrecha economía. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    La sociedad civil estaba dispuesta a trabajar con el Gobierno para reconstruir el país. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    Evidentemente corresponde a los propios burundianos hacer el esfuerzo necesario para reconstruir su país, restañar las heridas, reconciliarse y volver a vivir juntos en armonía, paz y seguridad. UN وبدون شك، فإن اﻷمر يعود إلى البورونديين أنفسهم لكي يبذلوا الجهود اللازمة من أجل إعادة بناء بلدهم، وتضميد جروحهم، والتصالح والاقتدار على التعايش في انسجام وفي ظل السلم واﻷمن.
    El Banco Mundial está preparando también una operación de reconstrucción destinada específicamente a la República Srpska para reconstruir la infraestructura de viviendas, abastecimiento de agua y energía eléctrica, así como para fomentar las explotaciones agrícolas pequeñas. UN كما يقوم البنك بإعداد عملية للتعمير تستهدف جمهورية صربسكا بوجه خاص من أجل إعادة بناء المساكن والهياكل اﻷساسية للمياه والطاقة الكهربائية، ولدعم المزارع الصغيرة.
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    El Ministerio de Reconstrucción está preparando donaciones y créditos para la reconstrucción de los bienes destruidos. UN كما تكلف وزارة التعمير على إعداد منح وقروض من أجل إعادة بناء الممتلكات المدمرة.
    Así pues, ha iniciado un programa de reconciliaciones colectivas y de subvención para la reconstrucción de las viviendas demolidas o la restauración de las viviendas que han sufrido daños. UN ولذا، وضعت برنامجاً ﻹجراء مصالحات جماعية وتقديم تعويضات من أجل إعادة بناء البيوت المهدمة أو ترميم البيوت المتضررة.
    Deben hacer además todo lo posible por prestar asistencia para la reconstrucción de los hogares dañados y destruidos. UN ويتوجب عليها أيضا، بذل قصارى الجهد لتقديم المساعدة من أجل إعادة بناء المنازل التي لحقت بها أضرار أو دمرت.
    Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    En marzo de 2005 el Gobierno publicó dos estrategias pertinentes sobre " Asuntos de integración " y " La tarea de reconstruir vidas " , la última de las cuales tiene por objeto mejorar las oportunidades de empleo de los refugiados. UN وفي آذار/مارس 2005، نشرت الحكومة استراتيجيتين ذاتا مهمتين موضوعهما " قضايا الاندماج " و " العمل من أجل إعادة بناء الحياة " والأخيرة استراتيجية لتحسين فرص عمالة اللاجئين.
    La Comisión insta a sus miembros y a otras partes a que respalden el llamamiento hecho por el Organismo para la reconstrucción del campamento y la prestación de apoyo a las comunidades vecinas. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more